1 Crônicas 20
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI
1 Yo be l'oge mini-ọdungu teke ndu eze ejeje ọgu; Jóabu achịta ndu sọja iya; ẹphe eje agwaa ndu Amọnu maa. Dévidi l'onwiya bẹ kwaru lẹ Jerúsalemu. Jóabu phẹ eje ekee k'ọgu; yechia Ráma; mee ẹphe ọduge-eme.
1 Na primavera seguinte, na época em que os reis saem à guerra, Joabe conduziu o seu exército até a terra dos amonitas e a arrasou. Enquanto Davi ainda estava em Jerusalém, Joabe cercou Rabá, a capital, atacou-a e deixou-a em ruínas.
2 Dévidi ekputa eze ẹphe okpu-eze, o kpu. Ẹra okpu-eze ono bẹ ha l'ọ bụ ẹra talẹntu mkpọla-ododo. Yọ bụru mkpuma, vugbaa oke aswa b'e gude dengashia ya. E woru okpu-eze ono kpube Dévidi l'ishi. Dévidi akwaa mkpụkpu ono l'ọkwata; zaa ya azaza.
2 Davi tirou a coroa da cabeça de Milcon, uma coroa de ouro de trinta e cinco quilos, ornamentada com pedras preciosas. E ela foi colocada na cabeça de Davi. Ele levou uma grande quantidade de bens da cidade,
3 Yo rukoo ndu mkpụkpu ono dobe t'ẹphe gude sọya, e gude ekwo oshi jelahaaru iya ozi; mẹ ọ́gù, e meru l'ígwè; mẹ ogbu-nkụ. Yọ bụru ẹge ono bẹ Dévidi mekotaru mkpụkpu ndu Amọnu l'ẹphe ha. E metsua; Dévidi yẹle ndu sọja iya l'ẹphe ha alaphushia azụ le Jerúsalemu.
3 e levou também os seus habitantes, designando-lhes trabalhos com serras, picaretas de ferro e machados. Davi fez assim com todas as cidades amonitas. Depois voltou com todo seu exército para Jerusalém.
4 E metsua; ọgu adaru ẹphe lẹ ndu Filisutayịnu lẹ Géza. Yọ bụru teke ono bẹ Sibekayi; onye Husha gburu Sipayi, bụ onye lanụ l'eri ndu mkparawa. A kakputa ndu Filisutayịnu ono l'ẹnya.
4 E houve depois disso uma guerra com os filisteus, em Gezer. Naquela época, Sibecai, de Husate, matou Sipai, um dos descendentes dos refains, e os filisteus foram subjugados.
5 L'ọgu ọdo, darụ ẹphe lẹ ndu Filisutayịnu; Ẹluhananu Jayi egbua Lahumi, bụ nwunne Goliyatu, bụ onye Gatụ; mbụ onye ono, igbidigbi arwa, o gude dụ l'ọ bụ oshi, onye ekweje ẹkwa egudeje ekwe ẹkwa ono.
5 Noutra batalha contra os filisteus, Elanã, filho de Jair, matou Lami, irmão de Golias, de Gate, que possuía uma lança cuja haste parecia uma lançadeira de tecelão.
6 Ọgu ọdo abya adaaru ẹphe lẹ ndu Gatụ. L'ọgu onanu b'o nweru nwoke lanụ, ha nshinu. O furu mkpụshi-ẹka ishingu ishingu l'ẹka iya ẹphe ẹbo; waa mkpụshi-ọkpa ishingu ishingu l'ọkpa iya ẹphe ẹbo, bụ iya bụ ụkporo l'ẹno. Nwoke ono bụkwaphu onye eri ndu mkparawa.
6 Noutra batalha, em Gate, havia um homem de grande estatura e que tinha seis dedos em cada mão e seis dedos em cada pé; vinte e quatro dedos ao todo. Ele também era descendente de Rafa,
7 Nwoke ono awatalẹphu ọko ndu Ízurẹlu ọnu; nwa nwunne Dévidi, aza Jonátanu Shimeya eworu iya gbua.
7 e ele desafiou Israel, mas Jônatas, filho de Siméia, irmão de Davi, o matou.
8 Ndu ono bụkota eri ndu mkparawa lẹ mkpụkpu Gatụ. Dévidi yẹle ndu ozi iya egbushikota ẹphe.
8 Esses eram descendentes de Rafa, em Gate, e foram mortos por Davi e seus soldados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.