1 Coríntios 2
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB
1 Ụnwunna ayi; teke ọdungu ono, mu byakfutaru unu; bya unu ozi ozi-ọma kẹ Nchileke ono, dokpooru ẹnya l'ọ bụ ọkpobe okfu ono bẹ mu te gudekwa ire-ọma zia ya unu. Mu ta bya unu okoshi lẹ mu mụru ẹkwo; bụru nwa ọ-maru-ọmachata.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Ishi iya abụru lẹ mu kfuwaru iya kepyaa ya akụ; lẹ mu te emetakpodua umere l'ẹke unu nọ l'o nweru iphe mu maru; gbahaa Jisọsu Kuráyisutu nwẹnkinyi; bụ iya bụ onye a kpọpyaberu l'oshi-osweru.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Ọdo bụ lẹ teke ono, mu l'unu shi nọdu ono bẹ ike te shidu dụ mu. Mu shi atsụshikpo egvu ike; ẹhu eshi anmakwa mu phụ anmanma.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Iphe mu kfuru ekfukfu; mẹ ozi, mu ziru ezizi ta bụdu iphe mu gude ire-ọma k'ọphu manụkaru nụ kfua; ẹge ee-shi t'e kweta iya. Iphe gbe mee nụ bụ lẹ mu koshiru unu l'ọ bụ Ume Nchileke yẹle ike kẹ Nchileke l'ere ire l'okfu ono;
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 k'ọphu ekwekwe, unu kweru kẹ Kuráyisutu te eshidu lẹ mmamiphe kẹ madzụ; gbahaa t'o gbe shi l'ike kẹ Nchileke.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Ọobujekwa; mu lẹ ndu kanwụwaru ẹhu l'iphe kẹ Ume Nchileke ekfu; mu egude mmamiphe ekfu eyeru ẹphe. Ọle ẹ tọ kwa egbe mmamiphe ọphu shi l'ẹka ndiphe; ọphu ọ bụkwa mmamiphe ọphu shi l'ẹka ndu, ike nọ, l'achị mgboko-a. Ẹphebedua; bẹ Nchileke emewa ike ẹphe t'ọ bụru iphe mmakanụ.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Mmamiphe ọphu mu egudeje ekfu bụkwa mmamiphe ọphu Nchileke shi domia edomi, bụ mmamiphe ọphu o meru tẹ ndiphe ba ma. Mmamiphe ono abụru lẹ tẹmanu tẹ Nchileke mee mgboko b'ọ tubuhakpowaruru l'ayi l'iya a-gbaru mgba l'ọdu-biribiri iya.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Ẹ tọ dụkwa ndu achị ndiphe mgburumgburu m'ọ bụ onye lanụ, maru mmamiphe ono. Ndẹge ọ bụ l'ẹphe maru iya; mẹ ẹphe tẹ ga kpọpyabekwa Nnajiufu ono l'oshi-osweru; mbụ Nnajiufu ono yẹle Nchileke gba mgba l'ọdu-biribiri iya ono.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Obenu l'iphe ono, e deru l'ẹkwo okfu Nchileke sụru:
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Nchileke shi l'ẹka Ume nk'iya koshi ayi iphe ono, o shi domia edomi ono. L'unu maru lẹ Ume Nchileke avọfutaje iphemiphe ọbule, bụ iphe e domiru edomi; je akpaa l'idzu, Nchileke chịriru l'ime obu iya dobe kẹ ememe.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 ?Bụ onye maru iphe nọ ibe iya l'obu? ?Tọ bụdu onyenọnu maru iphe nọ l'obu nk'iya? Ọ kwaphu ẹge ono b'ẹ tọ dụdu onye maru iphe, nọ Nchileke l'uche; gụfu Ume Nchileke.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Ẹ tọ bụkwa ume ndiphe bẹ ayi nataru; ọ kwa Ume, shi Nchileke l'ẹka bẹ ayi nataru; bụ iya bụ Ume, e-mekwanu t'ayi makọtaru iphe-ọma, Nchileke meshiru ayi.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Ọo ya bụ l'ẹ tọ bụkwa okfu, e gude mmamiphe ndiphe zia ayi bẹ ayi egudeje ekfu iphe ono. Iphe ayi egudeje ekfu iya bụkwa okfu, Ume Nchileke ziru ayi. Ọo ya bụ l'ayi ewojeru ọkpobe okfu, shi Ume Nchileke l'ẹka akọru ndu, Ume Nchileke bu l'ẹhu; t'o doo ẹphe ẹnya.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Madzụ mmakanụ, Ume Nchileke te budu l'ẹhu ta anatajẹkwa iphe shi Ume Nchileke l'ẹka. Kẹ l'iphe ono adụje iya éswè éswè l'ẹnya. Ẹ too dojedu iya ẹnya; t'ọ bya bya amaru uru iya; m'ọ -bụdu lẹ Ume Nchileke, nọ iya l'ẹhu eyeru iya ẹka.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Obenu l'onye Ume Nchileke bu l'ẹhu amajẹru uru iphemiphe ọbule; maru iphe yẹbedua l'eme; ọphu madzụ mmakanụ ta adụjekwanu ike maru iphe onye ono eme.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Bụ iya bụ iphe e deru l'ẹkwo okfu Nchileke; sụ:
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.