Tiago 5
Ipili Bible (IPI_PNG) vs NVT
1 Andipa nambato yuu okona amango tupa pii mindi lamaiyo. Yuu gii oko koyo puyale peya-kola teke, yakamato minditaka kambua mo amunguli pua yatawa ateyai tekeko, puya-puya tupamane yakamana tona epene yatawa ateyai tupa neya-kola, koyalane. Yakamana minditaka epene yatawa ateyai utupane pitaka tamualu, alu piyane. Goteto yakamana golopi, silipapi, utupane ipakula tene eya oko andoto, yakamato wandakali tipia tupa wayumane moya napeaini ya lo andolopeya. Yakamana mana koo okone andoto, balato yakama yapa lo tale puato, yuu koo okona pulupa lola-kola, ita too atapowa atene okomane yakamana umbaini oko yangolo-peya. Kenda-pene utupane pitaka amango yame yakamanga epolopeya nembo toto, yakama tane ondowa, ai taimane loto, yamataka lo atalapape leyo.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 — ausente —
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 — ausente —
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Anu peakale kenda-pene utupane yakamanga epolo-peyape. Piape akali minditupa-mane yakamana eenga tomo mandu geyai-kola teke, yakamato utupane minakasa wato, yole minditupa mai napene, kondalaini. Kondalu, yakama yuu okona atoto, muni okonemane yakama tanena minditaka epene kambua tupa kamboto, epelewa kuai lo atalaini. Yakamato tomo kambua noto, ini andane ateyai-ko. Yakama peyo ome lolane gii oko wamba kapoyale epeya. Yakamana piape akali tupamane Akali Andane tai-lene wetete oko lamawuato, amango tupamane yole minditupa nanima gii napene kondapia, leyai-kola, balato alewa ateya. Dee, amango yame yakamato akali epene tika-pene mindi kosimi loto, bala peyo ome loyale peai-kola, yakamato wuane peakale lo balato ando konda ya-kola, yakamato bala peyo ome leainipia. Yakamato bala peyo ome leaini okonena, kenda-pene utupane yakamanga epolopeya nembo toto, yakama tane ondo wato, ai taimane loto, yamataka lo atalapape.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 — ausente —
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 — ausente —
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Wandakali mindimane ee mindi yoko yandoto, nai kingi-lamane andayakale lo mini tongewa atoto, kepa naene, dini nape yakale lo mee maliyo atalane. Wuane pua teke, Akali Andane oko bala lapone epolopeya nembo toto, Kitisene wandakali yakamato kepa naene, mee maliyo atalapape. Akali Andane oko bala lapone epolane gii oko mandaka guleya nembo toto, yakama mini tongewa atalapape. Amene imalini yame yakamato bala lo bilipi loto, ini kepa naene, maliyo atama pulu, Akali Andane lapone epolane gii okonena giau lalapape.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 — ausente —
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Akali Andane okomane wandakali yapa lo tale pulu epoyale, bala asia lombanga epo ateya. Balato yakama yapa lo tale pulane nembo toto, yakamato wandakali yangone mindi layango atolaini ando atalapape.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Wamba kenda-pene kambua akali Jopo oko balanga epea-kola, balato kenda-pene utupane awua atoto teke, keato yo ateaipia. Wuane pua atea-kola, Akali Andane okomane Jopo ondo wato, moya-kola, Jopo bala kuai lo ateane okone yakamato ale yai okoni. Kenda-pene tupa awua atoto, keato yo atalane wandakali okone bala epelewa atoto, kuai lo atalane lalamane. Wamba potopesa akali tupamane Akali Andane okona piape pimawua atoto, wandakali tupa balana pii lamawua ateaini-angi, kenda-pene kambua potopesa akali utupanenga epea-kola teke, utupane-mane kepa naene, keato yo ateainipia. Amene imalini yame, yakamato potopesa akali utupanena mana epene okone wato minu atalapape.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 — ausente —
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Nambana amene imalini yame, andipa nambato pii andane mindi yakama langeyo. Yakamato pii mindi mo tai laya oyale, yuu yandopi, ati kenga yandopi, dee waka minditaka yandopi, mindi gene loto, enene wete leyo loto weno minalaini. Yakamato wuane piyaini okonena, Akali Andane okomane yakama kosimi lolane nembo toto, yakamato enene leyo leaindo, weno mina napene, mee enene leyo lalu, kondalapape. Dee, yakamato loto, nambato wuane nape leaindo, weno mina napene, nambato wuane nape angu lalu, kondalapape.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Yakamana mindi balanga kenda-pene mindi yando, balato Gote ando pote lape-pene. Yakamana mindi bala epelewa ateando, balato Gotena gene oko laiyu lo soŋo lape-pene.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Yakamana mindi bala siki peleando, balato sosa okona akali kawane tupa ipulupa lo ee lo miape-pene. Ee lo mola-kola, akali utupane-mane Akali Andane okona gene oko loto, wandakali siki pelene okona umbaininga wele aiya mawuato, pote lape-pene.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Akali utupane-mane Gote lo bilipi loto, pote leaindo, Akali Andane okomane wandakali okonena siki okone mo atu yoto, bala saka ataya olopeya. Wandakali siki pelene okonemane koo mindi piyae yando, akali utupane-mane pote lolai-kola, Goteto balana koo utupane apia-malupeya.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Tene okonena, yakamato yakamana koo pulaini tupa wandakali yangonenga lapana aka pua atalapape. Wamba potopesa akali Ilainja bala akali nanima yale teke atoto, kingi na-epeakale lo pote leyo nayu lea-kola, mali teponga ana wataka kingi naepene, panyu angu pua ateaipia. Okone angi, balato kingi lapone epeakale lo Gote ando pote lea-kola, ati kenga ato kingi epea-kola, yuu okona tomo tupa ika leaipia. Wuane pua teke, andipapi wandakali epene tika-pene mindimane Gote ando pote leando, balana pote lolane okonemane piape tailo pulupeya. Tene okonena, Goteto yakamana siki tupa mo atu yakale loto, yakamato mindi moyaka pua, Gote ando pote lalapape.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 — ausente —
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 — ausente —
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Nambana amene imalini yame, yakamana mindimane Gotena pii enene oko awua tepa alu, puu yangi lolopeya. Bala puyangi lola-angi, yakamana mindimane bala lamo atu Gotena asini epene okona peke leaindo, Goteto wandakali peke lolane okonena koo pulane tupa apia maula-kola, balana tandini oko oma napulu-peya nembo talapape.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 — ausente —
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.