Tiago 4

Ipili Bible (IPI_PNG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Anu peakale yakamato yatakawa pii-mane yanda puato, peya-peya pua atalainipe. Yakamana umbaini-mane minditaka epele alane tupa miaima lakae lo nembo toto, yakamato peya-peya pua atalaini jiape.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Yakamana umbaini okomane epele yakale nembo toto, Goteto minditaka geakale lo yakamato pote leyai-kola, alu mindi yakamato utupane yakama gii napene kondalane. Dee, ole mindi tupana Goteto minditaka gii lo yakamato pote nalene kondalaini. Tene okone-lapona, yakamanga minditaka jia yene ateyai. Yakamanga minditaka jia yene atoto, yakamato minditaka mia-makale nembo talaini tekeko, molane asia mindi nayalane. Molane asia mindi naeya-kola, yakamato wandakali mindina minditaka eya tupa miaima lakae lo nembo toto, utupane towa yataka wato, yanda pimawuato, utupane peyo ome lalaini.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 — ausente —
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Gotena pii pepa pelene eya mindimane loto, nanima Gotena pangosa atoto, bala angu epelewa yamapane yo atalapale nembo toto, Goteto balana Oli Sipitisa oko nanima geane layene eya. Yakamato pii Goteto leya okone mee leya nembo teyaipe. Yakamato Gotena pii okone tanga loto, yuu okona minditaka eya tupa epelewa yamapane yo ateaindo, yakama pamuku piyaini wandakali atolai-kola pulupeya. Yakamato wuane peaindo, yakamato Gote embo wete olai-kola pulupeya oko yakamato nembo nateyaipe. Yuu okona minditaka eya tupa epelewa yamapane yo atalane wandakali oko bala Gote towa yanda-pene atalane.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 — ausente —
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Wuane tekeko, Goteto nanima ondo wato, wayumane moyalane. Tene okonena, Gotena pii pepa pelene eya okomane loto, wandakali mindimane bala lipinga yale ateyo nembo toto, bala tanena gene oko laiyu leando, Goteto wandakali okone mo ainapi lalane. Wandakali mindimane bala tane wandakali waka tupana napinga yale ateyo nembo toto, wandakali yangonena pangosa ateando, Goteto wandakali okone ondo wato moyalane layene eya.
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Yakamato Gotena pii pepa pelene eya okone nembo toto, balana pangosa atalapape. Sataneto yakama minu makande puato, koo piyapapape lola-angi, yakamato balana pii okone tanga loto, jia leaindo, Sataneto yakama tepa alu, palaka polopeya.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Yakama Gote towa mandaka atalapape. Mandaka atolai-kola, Gote bala yakama towa mandaka teke atolopeya. Nembo lapo palene wandakali yakamato andipa mana koo minu atoto, epelewa giwawa ateyai. Yakamato mana okone tepa alu, mini kenda wato, yakamana kininga kalato ateya tupa wasa-wasa peyoto, yakamanga nembo koo paleya tupa apialapape. Apialu, mana koo utupane minu ataima nembo toto, yakama mini kendawa, ai lo, yali wete lo atalapape.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 — ausente —
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Mini kenda wato, Akali Andane okona wenonga yakama wandakali koo atoto, balana pangosa atalapape. Yakamato wuane peaindo, balato yakama laiyu lolopeya.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Gotena loo okomane pii mindi loto, nimbato wandakali yangone tupa towa epelewa yamapane yo atape leya. Wandakali mindimane wandakali yangone mindi laya-geando, balato Gotena loo okone koo ya lola-kola pulupeya. Nimbato Gotena loo okone koo ya loto, wato mina napeendo, nimba Gotena loo tale piyane jasa mindi atolopele. Ayiane Gote bala tane angu loo utupane yata yaepia. Bala tane angu wandakali yapa lo tale piyane jasa ateya. Balato wandakali tupa minu koyandopi, molo-peke leandopi, piape okone bala tanenga angu eya. Wuaneko, nimba apito jasa atoto, nimbana wandakali yangone tupa yapa lo tale pua atelepe. Amene imalini yame yakamato wandakali yangone layanga-laini mana okone tepa alapape.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 — ausente —
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Ita tua tupa ole ukupini mindilapo angu talu, wamba kapoyale alu piyane. Wuane piyane pua teke, wandakali yakama yuu okona ole ukupini mindilapo angu atalu, wamba kapoyale alu piyaini. Tene okonena, anati yakama wua pua atolo-peyama nembo nateyai tekeko, yakamana minditupa-mane yakama tane gene tupa laiyu lalaini. Laiyu loto, andipa yandopi, anati yandopi mindi, nanima tano okona poto, mali mindiki bisanisa piape puato, muni kambua molopeyama lalaini. Wuane loto, yakama tane gene tupa laiyu lalaini mana tupa pitaka koo teke-teke eya. Tene okonena, yakamato wuane lalaini mana okone kondalu, Akali Andane okomane nanimato wuane piyapale nembo teando, nanima saka atoto, piape okone pemandopi, dee waka mindi pemandopi, mindi pulu-peyama lape-pene.
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 — ausente —
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 — ausente —
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 — ausente —
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Wandakali mindimane mana epene mindi wato minape-pene eya oko andoto teke, mana okone wato mina napeando, balato mana koo mindi minula-kola pulupeya.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.