Tiago 1
Ipili Bible (IPI_PNG) vs NTLH
1 Namba Jemesa. Nambato Akali Andane Jisasa Kataisa, Gote-la, okone-lapona piape pimawua atalawane. Wamba Isatale tane wandakali yame alesa tupana wandakali minditupa yakamato yakamana yuu tene tupa tepa alu, yuu waka tupana peainipia. Andipa yakama yuu waka utupanena ateyai-kola, nambato yakamana pepa oko peyo epe loto, yakama kuai lo atalapape leyo.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Nambana amene imalini yame, yakamato Gote lo bilipi leyama nayu leyaipe, naleyaipe lo andoyale, Goteto kenda-pene mindipene-mindipene tupa yakamanga epeakale lo ando kondalane. Dee, yakama Kitisene tai atalapale nembo toto, Goteto kenda-pene utupane yakamanga epeakale loto, yakamana bilipi oko minu mandeke peakale lo ando kondalane teke. Tene okonena, kenda-pene utupane yakamanga epola-angi, yakamato epelewa teke atape-pene nembo talapape.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 — ausente —
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Gotena mana epene tupana mindikipi mindi yakamanga jia nayola-kola, yakama Gotena wandakali epene tika-pene wete atamakale nembo toto, yakamato kenda-pene epola tupa awua atalapape.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Goteto mangene mindi peakale lo wandakali mindimane pote leya-kola, Goteto wandakali okone ando laiya nalene, mangene okone piyane. Wuaneko, kenda-pene mindi yakamana mindinga epola-kola, balato anu puape lo tatake yando, Gote nimbato nembo-tene epene mindi gipe lo balato pote lape-pene. Pote lola-kola, Goteto nembo-tene epene mindi bala malupeya.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Wuane tekeko, popo leya-kola, ita tupana mane tupa yangisa puu-puu piyane. Wuane piyane pua teke, wandakali minditupana nembo-tene waka-waka paliyaini. Wandakali utupanena mindimane mini lapo paluto, Goteto mangene mindi pulu-peyape, napulu-peyape lo pote leando, Akali Andane okomane mangene okone pulupeya nembo natape-peneko. Wandakali mindimane mini lapo paluto pote nalene, Goteto mangene okone enene pulupeya nemboto toto, pote leyo nayu lape-pene.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 — ausente —
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Nai tandaka pua teya-kola, palawa dini yati-pene tupa kapu talane. Kapu teya-kola, popo epoto, palawa dini epene utupane yuunga longo tepa aya eya-kola, palawa dini yati-pene tupa koyalu, alu piyane. Wuane piyane pua teke, yuu okona minditaka yati-pene epene kambua yatawa atalaini akali amango tupamane yakamana bisanisa piape tupa pua atoto teke, yakama omalu, alu pulupeyai. Yuu okona akali amango tupa omalu, alu piyaini tekeko, Gotena wenonga Kitisene wandakali tipia tupana gene andane yalane okonena, wandakali tipia utupane epelewa atape-pene. Tene okonena, Goteto yuu okona akali amango mindi bala mo tipia gulaya yando, bala epelewa atape-pene.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 — ausente —
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 — ausente —
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Wamba Goteto potomisa pii mindi leane oko loto, wandakali mindimane namba towa epelewa yamapane yo ateando, matili nambato wandakali okone bala saka atapowa ateakale lokale leaipia. Wuaneko, Sataneto wandakali mindi minu mandeke pula-angi, wandakali okone bala tai atape-pene. Bala tai atoto, mandeke pene okone sia mineando, Goteto balana potomisa pii leane okone nembo toto, wandakali okone bala saka atapowa ateakale lo ataya olopeya. Goteto wuane pulupeya nembo toto, wandakali mindi bala tai atoto, kenda-pene awua ateando, bala epelewa atape-pene.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Mana koo tupamane katulo Gote minu mandeke napiyane. Dee, wandakali mindimane mana koo tupa mineakale loto, Goteto wandakali okone bala minu mandeke napiyane teke. Tene okonena, mana koo tupamane wandakali mindi minu mandeke pula-angi, Goteto namba minu mandeke peya nalape-pene. Jia.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Wandakali nanima mindiki-mindiki-mane minditaka miauwa lakae lo nembo talamane tekeko, molane asini tika-pene mindi nayando, mana koo mindi wato minuto, mia-makale nembo talamane.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Wuane nembo toto, wanda-mane andopane mandiyane pua teke, nanimato minditaka miauwa lakae lo nembo talamane okonemane mana koo tupa mandeya-kola, nanimato mana koo tupa minalamane. Nanimato mana koo tupa minu atoto, yamapane peke nalemando, nanima katulo Gote towa atapowa ata napulu-peyamako.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Nambana yamapane yene yame, wandakali mindimane yakama minakasa yakale lo yakamato ando konda na-piyapape.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Nai teya-kola, minditaka eya tupana tandini oko mo tomaki gula, luu gula piyane tekeko, nai anapi minditaka atinga atoto, tii piyane utupane pitaka yakale leane Ayiane Gote oko bala lawa puapi, mindi napiyane. Jia. Nanima Kitisene wandakali tupamane waka minditaka balato yakale leane tupa pitaka sia minu, balana yame bulupane atalapale nembo toto, nanimana Ayiane Gote okonemane balana pii enene okomane nanima mandiyu, ati kenga atoto, minditaka epene wete tupa pitaka nanima mee giyane.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 — ausente —
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Nambana yamapane yene yame, wandakali mindimane wandakali yangone mindi towa yataka wato, bala minu koyando, balato Gotena mana epene tika-pene oko wato mina napula-kola pulu-peyako. Kitisene wandakali yakamato wandakali yangone tupa towa wamba ini kapoyale yatakawa, pii ini laa napene, yakama pitaka-mane pii ini ale ape-pene. Yakamato nambana pii okone wayumane nembo toto, wato minalapape.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 — ausente —
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Yakamato mana koo kalato atene kambua minalaini mana oko masia mawuato, gene nayene atalapape. Goteto pii layene epene yakamana yamapanenga yandeane okomane katulo yakamana tandini oko molo-peke lolopeya nembo toto, yakamato Gotena pii layene epene oko epelewa ale alapape.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Yakamato Gotena pii okone mee alene-mane angu ale yaindo, yakama tane minakasa olai-kola pulupeya. Wuane pulumane nembo toto, balana pii okonemane leya pua piyapape.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Anu peakale nambato wuane leyope. Wandakali mindimane balana lee-inga galasanga andalu poto, balana lee-inga okopene ateya nembo natene, wamba kapoyale embesa alane. Wuane pua teke, wandakali mindimane Gotena pii oko mee alene-mane angu ale yando, mana okonemane katulo bala moya napulu-peya.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 — ausente —
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Wuane tekeko, wandakali mindimane Gotena pii oko ale eyo nayu wato, embesa naene, pii okonemane leya pua teke peando, Gotena pii layene epene okonemane bala tinga lo mene atola-kola pulupeya. Tinga lo mene atola-kola, Goteto wandakali okonena mana tupa mo epene gulaya olopeya.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Wandakali minditupa-mane pii koo mindi lolomane lo tika ando ata napene, pii koo kambua lalaini. Wandakali utupanena mindimane bala tanena gene oko laiyu loto, namba Kitisene epene wete mindi ateyo leando, bala tane andakasa ola-kola pulupeya. Balana mana koo okonemane balana bilipi okola, lotu lolane okola, okonelapo mee gulaya olopeya.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Nanimana bilipi okola, lotu lalamane okola, okonelapo mee gulolane nembo toto, nanimato yuu okona mana koo tupa wato minulumane tika ando atoto, andopane manyanipi, wanda yalopi, utupane moyo, kenda-pene utupanenga yola tupa awua atape-pene. Nanimato wuane pemando, Goteto andola-kola, balana wenonga nanimato Kitisene mana epene tika-pene tupa wato minu atoloma-kola pulupeya.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.