Romanos 14
IPILI NUTESAMENE (IPI) vs NAA
1 — ausente —
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 — ausente —
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 — ausente —
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 — ausente —
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 — ausente —
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 — ausente —
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 — ausente —
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 — ausente —
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 — ausente —
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 — ausente —
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 — ausente —
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 — ausente —
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 Goteto nanima pitaka yapa lo tale pulupeya nembo toto, matili nanimato mindi akali yapa lo tale piki pua ata napene, kondamakale. Kondalu, Kitisene yangone mindimane koo mindi peakale lo nanimato bala mo piya aa napimakale lo pii lo yake pimakale.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 Enene, wamba Akali Andane Jisasa Kataisato namba mana languato, andipa Gotena wenonga tomo yame tupana mindikipi mindi kalato naeya lo namba langeane. Wuane tekeko, wandakali mindimane nembo toto, Goteto tomo mindi nolaini leane lo bilipi leando, wandakali okonemane tomo okone nanene kondape-pene.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 Nimbana Kitisene yangone mindimane tomo mindi Gotena wenonga kalato atene eya nemboto atola-kola teke, nimbato tomo okone neendo, nimbato wandakali yangone epelewa yamapane yo atalamane mana oko auwa tepa alu, balana nembo-tene oko minu koyole-kola pulupeya. Kataisato wandakali okone molo-peke loyale omeane-ko. Nimbato tomo nole okonemane wandakali yangone okone minu koya napipe.
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 — ausente —
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 — ausente —
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Mindimane mana tika-pene tupa wato minu atoto, pii yanda napene, epele wato, Kataisana piape pua ateando, Goteto bala epele alane. Mindimane wandakali okonena mana epene utupane andoto, balana gene oko laiyu lolopeyai-ko.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 Nanimato pii yanda pua ata napene, mindi akali minu tai laya aka pua atamakale nembo toto, mana epene tupa minu atamakale.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 Enene, andipa Gotena wenonga tomo yame mindikipi mindi kalato atene naeya tekeko, nimbato minjuni nole okomane wandakali mindi yuunga peakeakale laya yeendo, nimbato mana koo minule-kola pulupeya. Nimbato minjuni nole okonemane Gotena piape okone minu koya napipe.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 Nimbato minjunipi, ipa waenepi, okonetaka tupa neendo, nimbato katulo wandakali yangone mindi yuunga peakale lo wato tepa olowane nembo tape. Wuane nembo toto, nimbato okonetaka tupa naneendo, nimbato mana epene mindi minule-kola pulupeya.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 — ausente —
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 — ausente —
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.