Filipenses 1

IPILI NUTESAMENE (IPI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Timoti, nalipa Jisasa Kataisana piape akali atoto, Gotena wandakali Pilipai tano okona atalaini tupapi, Pilipai sosa okona piape akali tupapi, ando atene akali tupapi, yakama pitakana pepa oko peyo epe leyapa.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Nanimana Akali Andane Jisasa Kataisa-la, Ayiane Gote-la, okolapo-mane yakama ondowa moyoto, yakamana yamapane oko mo tambo laya yakale lo pote leyapa.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ole dindi lo nambato yakama nembo toto, nambana Gote oko ando wayu pele lalawane. Anu peakale nambato wuane piyawanepe.
3 Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
4 — ausente —
4 Em todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
5 — ausente —
5 por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 — ausente —
6 Estou convencido de que aquele que começou boa obra em vocês, vai completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 — ausente —
7 É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
8 Anu peakale nambato wuane leyope. Jisasa Kataisato wandakali tupa towa epelewa yamapane yo atalane pua teke, nambatopi yakama towa epelewa yamapane yo atoto, yakama andauwa lakae lo nembo tatawa ateyo oko Goteto andeya.
8 Deus é minha testemunha de como tenho saudade de todos vocês, com a profunda afeição de Cristo Jesus.
9 — ausente —
9 Esta é a minha oração: que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
10 — ausente —
10 para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
11 — ausente —
11 cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Amene imalini yame, kenda-pene nambanga epeane tupamane Gotena pii layene epene oko lo tawe yolane asia oko pai nalene, asia lumbu tepa yane lo yakamato nembo talapale loto, nambato yakama langeyo.
12 Quero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem antes servido para o progresso do evangelho.
13 Nambato Gotena pii layene epene oko wandakali tupa lamawua atewa-kola, akali minditupa-mane namba andi leaini. Andi leai-kola, gapomane akali kawane Sisa okona anda ando atalaini ami yame tupapi, wandakali waka tupapi, utupane pitaka-mane namba Poloto Kataisana piape piyawane mambele, namba katapusa ateya lo andeaini.
13 Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
14 Andipa namba katapusa ateyo okonena, Gote lo bilipi lene amene kambua tupamane Akali Andane oko lo bilipi leyo nayu loto, yuku naene, Gotena pii layene epene oko lamawua ateyai.
14 E a maioria dos irmãos, motivados no Senhor pela minha prisão, estão anunciando a palavra com maior determinação e destemor.
15 — ausente —
15 É verdade que alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 — ausente —
16 Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
17 Namba katapusa ateyo-kola, akali utupane-mane kuai lo nembo natene ato, kenda-pene minditupa tako pua gimakale nembo toto, Kataisana pii oko lamawua ateyai.
17 Aqueles pregam a Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
18 Akali utupane-mane kuai lo nembo natene, wuane peyai tekeko, mini koo paluto leaindopi, mini epene paluto leaindopi, utupane pitaka-mane Kataisana pii lamawua ateyai-kola, namba epele wete eyo.
18 Mas, que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
19 — ausente —
19 pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação, graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
20 — ausente —
20 Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Pelo contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida quer pela morte;
21 — ausente —
21 porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 — ausente —
22 Caso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
23 Wuane nembo natene atoto, namba mini lapo palu ateyo. Namba Kataisa ateyanga poto, bala towa atu atepando, namba kuai lo wete atolopeyo nembo toto, namba Kataisa bala ateyanga puwa lakae lo nembo teyo.
23 Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 Namba puwa lakae lo nembo teyo tekeko, namba oma napene saka atoto, yakama moyo piape pua atape-pene guleya nembo teyo.
24 contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
25 — ausente —
25 Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
26 — ausente —
26 a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
27 Nambato yakama andolo epewandopi, na-epewandopi, yakama nembo mindiki palu ateyai lolai oko ale wakale. Dee, wandakali-mane Gotena pii layene epene oko ale wato, bilipi leakale nembo toto, yakama pitaka potomane lo atoto, Gotena piape pua ateyai lolai okone nambato ale wakale teke. Wandakali-mane wuane lolai oko nambato ale yakale nembo toto, yakamato Kataisana pii layene epene okomane leya pua, Kitisene mana epene tupa wato minu atalapape.
27 Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
28 — ausente —
28 sem de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
29 — ausente —
29 pois a vocês foi dado o privilégio de, não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
30 — ausente —
30 já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.