Apocalipse 22
IPILI NUTESAMENE (IPI) vs NTLH
1 — ausente —
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 — ausente —
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 Goteto minditaka embo wato mo apokale nembo talane tupana mindikipi mindi tano okonena ata napulu-peya. Jia wete. Sipisipi Andopane okola, Gote-la, okone-lapona pitiyapele toko oko tano okonena yola-kola, Gotena piape wandakali tupamane bala lo lotu lolopeyai.
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 — ausente —
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 — ausente —
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Enjole okonemane okonetaka tupa namba andawa lalu, balato namba languato, buku okona pii pepa pelene eya tupa pitaka enene wete eya okonena, wandakali-mane pii utupane bilipi lo atape-pene lea. Potopesa akali tupana nembo-tene tupa mina ika leane Akali Andane Gote okomane namba languato, nimbato nambana piape akali tupa ateyai okona poto, mangene wamba kapoyale pulupeya tupa akali utupanenga andawa lape lea.
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 Wuane lea-kola, Jisasato pii mindi leane oko loto, ale alapape. Namba wamba kapoyale epokale lea. Namba Joneto yakama languato, wandakali mindimane pepa oko dii lo andoto, potopesa pii oko nembo tatawa ateando, bala epele olopeya leyo.
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 Namba Joneto pii utupa pitaka ale wato, minditaka enjole okonemane namba andawa leane tupa andewa. Andalu, pii utupane ale wato, nambato enjole okone lo lotu loyale, balana kene yane ongane mandaka poto, aiki leka ewa.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 Nambato wuane pewane tekeko, enjole okonemane namba languato, buku okona pii pepa pelene eya tupa nembo tatawa ateyai wandakali tupapi, nimbana potopesa akali yangone tupapi, nimbapi, yakama pitaka towa atu namba Gotena piape akali atoto, piape mindiki okone teke piyamane. Tene okonena, nimbato namba lo lotu laa napene kondalu, Gote lo angu lotu lape lea.
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Wuane lalu, balato namba languato, minditaka wua pulupeya lo buku okona pepa pelene eya tupa wamba kapoyale wuane pulupeya lea. Wuane pulupeya okonena, Gotena potopesa pii pepa pelene eya utupa nimbato mo too napipe. Jia.
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Pii utupane panakame eya-kola teke, wandakali mindimane tuu pua atoto, mana koo kalato atene tupa wato minu ateando, balato wuane pua ateakale lo ando kondape-pene. Dee, wandakali mindi bala Gotena yame atoto, balana mana epene tika-pene tupa wato minu ateando, balato wuane pua ateakale lo ando kondape-pene. Enjole okonemane wuane lea.
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 Enjole okonemane wuane lea-angi, Jisasato pii mindi leane oko loto, ale alapape lea. Namba wamba kapoyale epokale. Namba epolowa-angi, nambato wandakali pitaka yapa lo tale puato, utupanena mana tupa nembo toto, mindiki-mindiki lo yole mindi mauwakale.
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 Namba wamba ini bulupane wetete atewane oko mee atama ipulu, minditaka waka tupa pitaka sia minuto, matili wetete atapowa atolopeyo. Namba minditaka eya tupa pitakana tene oko atoto, nambato piape pukale lalawane tupa pitaka pikoyo piyawane.
13 Eu sou o
14 Wandakali minditupa-mane wandakali saka atapowa ateakale lo mo saka ataya alane ita okonena dini tupa naima lakae lo nembo talaini. Wuane nembo toto, utupane yakama Jutusaleme wenene okona kolandaka lamakale loto, yakamana tona tupa wasa-wasa peyo atalaini. Wandakali utupane yakama matili epele olopeyai.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Wuane tekeko, yia peango atalaini wandakali tupapi, pamuku pima epoko piyaini wandakali tupapi, wandakali yangone peyo ome lalaini wandakali tupapi, posini piyaini wandakali tupapi, owato pii lauwa lakae lo atalaini wandakali tupapi, owato gote tupa lo lotu lalaini wandakali tupapi, wandakali okonepene tupa pitaka tano okonena katulo kolandaka nalolo-peyai. Jia. Utupane takita atoto, yamapane kendawa atolopeyai.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 Namba kiŋi Dapitina mandiyene tupana mandiyene Jisasa. Dee, waa lama-lama upa pitane kaiyanda tii-pene wete mindi atalane oko namba. Yakamato pii utupane pitaka sosa tupana Kitisene wandakali tupa lamai-yapale nembo toto, nambana enjole okomane yakama langeakale loto, nambato bala yakama ateyainga peakale lewa. Jisasato wuane lea.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 Wuane lea-kola, Oli Sipitisa okola, Sipisipi Andopane okona wetene okola, okonelapo-mane bala lamawuato, Jisasa nimba ipu leyapi. Gotena pii ale alaini wandakali utupa pitaka-mane Jisasa nimba ipu lape-pene teke. Wandakali mindimane ipa nono yando, bala epoto, wandakali saka atapowa ateakale lo mo saka ataya alane ipa Goteto mee giyane oko nape-pene.
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 Buku okonga potopesa pii pepa pelene eya tupa ale olai wandakali pitaka-mane ale yakale nembo toto, nambato pii mindi leyo nayu leyo. Wandakali mindimane buku okona pii pepa peyatane eya tupa angu nalene, pii waka minditupa mo tako pua leando, kenda-pene minditupa epolopeya lo buku okona pepa peyatane eya tupana minditupa Goteto wandakali okonenga epeakale lolopeya.
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 Buku okomane loto, tano epene wetete Jutusaleme wenene mindi yola-kola, wandakali saka atapowa ateakale lo saka ataya alane ita mindi tano okonena atolopeya layene eya. Wandakali mindimane buku okona pii pepa peyatane eya utupanena minditupa tepa yando, Goteto wandakali okone bala tano okonena kolandaka leakale lo ando konda naene, ita okonena dini tupa neakale lo ando konda napulu-peya teke. Jia.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 Pii utupa leya akali okonemane enene wete, namba wamba ini kapoyale epokale leya. Balato wuane leya-kola, nambato bala lamawuato, enene, Akali Andane Jisasa nimba ipu leyo.
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 Akali Andane Jisasato wandakali pitaka ondo wato, moyakale lo pote leyo.
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.