2 Coríntios 9
IPILI NUTESAMENE (IPI) vs NTLH
1 — ausente —
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 — ausente —
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 — ausente —
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 — ausente —
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 — ausente —
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Andipa yakamato wua lo nembo talapape. Wandakali mindimane ee aŋako mindi yandeando, balato tomo aŋako teke mandulu-peya. Akali mindimane ee andane mindi yandeando, balato tomo kambua teke mandulu-peya.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Wuaneko, wandakali mindimane minditaka mindi mai lo ayia ola-kola, wandakali waka mindimane mini kenda wato, minditaka mindi maiyando, Goteto mana okone andoto, epele na-olopeya. Wandakali mindimane minditaka mindi epelewa maiyando, Goteto mana okone andoto, epele olopeya. Tene okonena, yakama pitaka mindiki-mindiki lo, muni aki-tupi mauwakalepe nembo toto, oko-tuma mauwakale lo epele wato maipe-pene.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 — ausente —
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 — ausente —
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Yakamato ee mindi yandalapale nembo toto, yakamana eenga tomo waini yandolane kambua tupa ateakale lalu, yakama tomo nalapale gulupeya teke. Balato yakama minu tai laya ola-kola, yakamato mana epene tika-pene kambua tupa wato minulu-peyai.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 — ausente —
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 — ausente —
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Yakamato Kataisana pii layene epene oko ale wato, bala yakamana Akali Andane ateya loto, balana pii oko wato minuto, minditaka kambua wandakali utupanengapi, wandakali tipia waka tupapi, utupane pitakanga mai-yaindo, wandakali utupane-mane yakamana mana epene okone andoto, Gotena gene oko laiyu lolopeyai.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Goteto Kotini tano okona tane Kitisene wandakali yakama ondo wete wato moyola-kola, yakamato Jutiya disitiki okona ateyai Kitisene tipia tupa moyolo-peyai. Moyolai-kola, utupane-mane yakama epele wete wato, Goteto yakama ondo wato, wayumane moyo ateakale lo pote lolopeyai.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Goteto yakama ondo wete wato, wayumane moyo atalane mana okone petesene epene wete mindi guleya-kola, nanimato balana mana okone wua pene eya lo katulo laa yiake napiyamane. Goteto nanima wayumane wete ondowa moyalane nembo toto, nanimato bala ando wayu pele lamakale.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.