2 Coríntios 13
IPILI NUTESAMENE (IPI) vs NTLH
1 — ausente —
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 — ausente —
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 — ausente —
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 — ausente —
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Jisasa Kataisa bala yakamanga ateya oko yakamato nembo teyai okoni. Yakamato bala bilipi leyama nayu leyamape lo andoyale, yakama tane yapa lo tale piyapape. Yakamato balana mana tupa kuai lo wato minu ata napeyama lo andeaindo, yakamato bala lo bilipi leyama nayu laa na-piyama ya lo andolopeyai.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Yakamato nanima yapa lo tale peaindo, nanima Kataisana aposolo akali enene tupa ateyai lo yakamato andolopeyai nembo teyo.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 — ausente —
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 — ausente —
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 — ausente —
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Wamba Akali Andane okomane balana piape oko namba gea-angi, wandakali tupa minu koyape nalea. Jia. Wandakali tupa minu tai laya ape loto, balato piape okone namba geane. Wuaneko, matili namba yakama towa atu atolowa-angi, nambato yakamana mana tupa mo tika puyale, yakama ando laiya na-lokale. Tene okonena, andipa namba yakama towa atu ata napene, nambato yakamana pepa oko peyo epe loto, yakamato mana koo tupa pitaka kondalapape leyo.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Amene imalini yame, andipa nambato pii oko lo koyo puato, yakamato nambana pii oko wato minuto, mana tika-pene tupa kuai lo wato mina-makale lo taimane makande pua atalapape leyo. Yakamato wuane pua atoto, pii yanda pua ata napene, nembo mindiki paluto, yakama epelewa atalapape. Yakamato wuane pua ateaindo, wandakali tupa towa yanda pua ata napene, utupane towa epelewa yamapane yo atalane Gote oko yakama towa atu atolopeya.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Kitisene wandakali tupamane yangone towa epele aka puato, kii sikane lalaini mana oko wato minuto, Kotini tane Kitisene wandakali yakamato mindi akali towa epele aka puato, kii sikane lalapape. Gotena wandakali pitaka-mane yakama kuai lo atalapape leyai.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 — ausente —
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.