Salmos 67

Anutu Täŋo Man (IOU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Anutu, gäk butewaki nadäŋ nimiŋpäŋ iron täŋ nimi. Ude täŋ nimiŋiri säkgämän kaŋ itna!
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Salmo. Cântico. Tenha Deus piedade de nós e nos abençoe, faça resplandecer sobre nós a luz da sua face,
2 Ude täŋiri komen äma äbori äboritä gäkŋo ironka ba yäpätägak piäka u kudup kaŋ kawä tärewut.
2 para que se conheçam na terra os seus caminhos e em todas as nações a sua salvação.
3 Anutu, gäk ude täŋiri äma äbot kuduptagän uken-uken naniktä bänep täga nadäŋpäŋ kaŋ ganiŋ orerut.
3 Que os povos vos louvem, ó Deus, que todos os povos vos glorifiquem.
4 Täŋpäkaŋ äma mebäri mebäritä bänep täga nadäŋpäŋ oretoret kap terak kaŋ ganiŋ orerut.
4 Alegrem-se e exultem as nações, porquanto com eqüidade regeis os povos e dirigis as nações sobre a terra.
5 Unita Anutu, äma uken-uken naniktä Anutu gäk kaŋ ganiŋ orerut. Äma äbori äbori kuduptagäntä wäpka yäpmäŋ akuk täkot!
5 Que os povos vos louvem, ó Deus, que todos os povos vos glorifiquem.
6 Ai, ämawebe, in nadäkaŋ? Anutu täŋo iron pähap terak kometä ketem bureni nimik täyak.
6 A terra deu o seu fruto, abençoou-nos o Senhor, nosso Deus.
7 Bureni! Anututä iron täŋ nimik täyak unita ämawebe it yäpmäŋ päŋku kome tärek-tärekken itkaŋ in kuduptagän Ekäni oraŋ imut!
7 Sim, que Deus nos abençoe, e que o reverenciem até os confins da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.