Efésios 1
Anumaya Koti'a Saufa Lami'nea Ke (INO) vs NVT
1 Nakaeya Polo'na Anumaya Koti'a akai'a aipa akesafati afino nakaeya Yisasi Kalaisi ke ne'afukeno ali'ya'ale hunate'nike'na Efesasi kumate mai'naya Anumaya Koti fate akufa vaya'mokitapa Yisasi Kalaisi'a faliteno hulate'nea yafe afitapa lapaipafi male'netapa efi efi hutapa Anumayamo ali'ya alike alike nehaya vaya'mokitapaleka mani avo ka'na lapamoe.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Anumaya Koti Afotimo'ae Anumayatimo'a Yisasi Kalaisi'ae ali'ana kayone hu ya'ae lapaipamo'a falu lahapaisea ya'ae lapamisa'ae.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Lakaeya Kalaisi'ae aita kama'nonakeno Anumaya Koti'a ko'ku'napakati mi'ko kanale manu'ae laya hisea ve'ka akai'a Fate Akufa Avamu'ae lamiketa lusiya huta Anumayati Yisasi Kalaisi Afo'amo'a Anumaya Koti aki alita asaka hisune.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Anumaya Koti'a ma mopa alo ohu'neno lakaeya Kalaisi'ae aita kamata akaeya aulakale hao'otake yati o'maleno fate akufa anaka'a mai'neta mi'ko vaya'ai apaulakale mako hao'otake kava ohu'nona vaya maisuna yafe lakaeyafe ha'ye hikeno hapali male'ne.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Lakaeyafe hau ayamopafati nehaiya yafe Yisasi Kalaisi'a hao'otake yatimo anona'a alino fali'nea yafe akai'a mafa'ne alilate'ne. Anumaya Koti'a akai'a aipa akesafati lakaeya hapali maleteno ani kavana hulate'ne.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Hulateteno akai'a hau ayamopafati nehaiya mafa'ne'amo'ae aita kama'nona yafe Yisasi'a fali'nea yateti lusiya huno alino kanale hulate'niketa lusiya huta amuse nehuta fate akufa hale lo'kiya'a hane'nea Ve'kamo aki alita asaka hisune.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 — ausente —
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 — ausente —
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Ano kalopataleteno amuse nehuno akai'a haisea kava afisuna yafe hokoteno fala'ki'nea ke laveli'ne. Ani ke inake huno hu'ne Anumaya Koti'a a'ke'ainaka inake hu'ne “Kalaisina hutesukeno lavino vaya apa'ku apame alino katike.” hu'ne.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Anumaya Koti aipa akesamo'a ina kava hu'ne “Nakaeya male'noa kana'nimo'a mi'ko ko'ku'napi ya'ae mopale ya'ae ali'na atalu humaletesukeno Kalaisi'a kava ve'ka'api maike.” huno hu'ne.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Anumaya Koti'a “Mako kava hukoe.” huno akesa afi'nea yana mi'ko fole ne'aiye. Akai'a aipa akesamo'a hea kava a'kame maleteno lakaeya Kalaisi'ae aita kamata akaeya vaya maisuna yafe lakaeya hapali male'neane.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Hokoteta lakaeya hae afina Kalaisi'a hulate'nea yafe afita laipafi maleta lame'atiti huta mai'nona vaya'mokita kanale huta uteta nehuna au'avateti fate akufa hale lo'kiya'a hane'nea Ve'kamo aki alita asaka hiketao. Aki alita asaka hisuna yafe lakaeya hapali male'neane.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Lapa'kaeya'ae lamake ke'a Yisasi'a lapa'ku lapame alino katisea ke afitapa lapaipafi maletapa lapa'ku'a amitakeno “Nakaeya vaya mai'nae.” huno hulapatesea yafe Anumaya Koti'a akai'a Fate Akufa Avamu'amona “Lapamikoe.” huno hu'nea Ve'ka lapaipafi ako lapami'ne.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Anumaya Koti'a “Henaka'a mako ya lapamikoe.” huno hu'nea ke “Lamike.” huta afisuna yafe avame yama'a Fate Akufa Avamu'amona lami'neanakeno lakaeya mi'ko laku lame alino katisea yafe akeva mai'none. Ani yafe lusiya huta fate akufa hale lo'kiya'a hane'nea Anumaya Koti aki hanale alita asaka hisune.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 — ausente —
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 — ausente —
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Anumayamoteka inake hu'na afine'koe fate akufa hale lo'kiya ya'mo aepa'amoka Anumayati Yisasi Kalaisina Anumaya Koti'amoka hale apa'ku apa'kesa apamisanana kakai'ka aepa'a'ka afite'a afi'a alakepa hu'a afisae hu'nae ke hu'na kafi ne'koe.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Apaipa ali'ka halesanake'a kakai'kaleka visaya yafe ke hu'nana vaya'moki henaka'a va'yi hisea yana apame'atiti hu'a akeva hu'naya ya'mo aepa'a afi'a alakepa hisaya yafe kafine'koe. Kakaeya Yisasife afi'a apaipafi male'naya vayafe “Nakaeya vaya mai'netapa lusi amuse nehaya yana fate akufa ya lapate'noe.” hu'ka hu'nana ke afi'a alakepa hu'a afisae hu'na kafine'koe.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 — ausente —
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 — ausente —
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Kalaisi'a ko'ku'napi mai'neno mi'ko ala kava vayama'a ko'ku'napi mai'naya vaya'ae mopale mai'naya vaya'ae Anumaya Koti kayo kayo vaya'ae Sata afe'yaka'ae apa'ki hane'nea vaya'ae meni afina mai'naya vaya'ae henaka'a fole aisaya vaya'ae Kalaisi'a mi'ko kava vaya'aina apa'kaseno ala kava Ve'ka mai'ne.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Anumaya Koti'a mi'ko yana alino Kalaisi aiyafi maleteno akaeyafe afi'a apaipafi male'naya vaya'ae mi'ko ya'ae “Kava ho.” huno hute'ne.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Kalaisi lo'kiya'amo'a mi'ko ya'afina havaitepate'nike'a ani Yisasina apaipa ami'naya vaya'moki Kalaisi akufa mai'nakeno Kalaisi'a ani akufa'ae lo'kano mai'nikeno lo'kiya'amo'a havaitepate'ne.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.