Colossenses 4
Anumaya Koti'a Saufa Lami'nea Ke (INO) vs ARA
1 Lapa'kaeya kava vaya'mokitapa ali'ya vayatapi alakepa kava'ake hune'apatetapa yakaipateo. Lapa'kaeya ako afi'nae lapa'kaeya'ae kava ve'katapi ko'ku'napi mai'ne.
1 Senhores, tratai os servos com justiça e com equidade, certos de que também vós tendes Senhor no céu.
2 Lapa'kaeya Anumayamoteka mi'ko afina ke hutapa afine'kaya ya atafa hutapa alaki huleo. Anumayamoteka afikekefena lapau kala'kala ohutapa lapa'kesa afitapa alakepa hunetapa Anumayamofe amuse nehutapa afikeo.
2 Perseverai na oração, vigiando com ações de graças.
3 — ausente —
3 Suplicai, ao mesmo tempo, também por nós, para que Deus nos abra porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado;
4 — ausente —
4 para que eu o manifeste, como devo fazer.
5 Yisasi ke o'afi'naya vayafe lapa'kesa afifi nehutapa alakepa kava'ake nehutapa ka utetapa heo. Apa'kaeya'ae lo'katapa mai'netapa Yisasi ke hapapaiyo.
5 Portai-vos com sabedoria para com os que são de fora; aproveitai as oportunidades.
6 Hapapaisaya kemo'a mi'ko afina kanale haka'ake hisea ke'ake nehisake'a mi'ko vaya'moki lapafikesaketapaena kanale ke'ake ke anona'apile hapapaiyo.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Ti'ki'kasi'a nakaeya ne'mauva navake lahapapaike. Ani ve'ka lakaiti nelahaiya lakanatimo'a Anumayamo ali'yate mi'ko afina kanale'ya huno ne'alea ve'ka'ae lo'kata'a ali'ya ali'no'ae.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, de tudo vos informará.
8 Lakaeya ne'mauna kava lapa'kaeya lahapapaisea ya'ae lapaipa alino lo'kiya vailapatesea ya'ae hutokeno lapa'kaeyate e'ne.
8 Eu vo-lo envio com o expresso propósito de vos dar conhecimento da nossa situação e de alentar o vosso coração.
9 Nakaeya Onisimasina Ti'ki'kasi'ae hunatesuke'ana uka'ae. Onisimasi'a mi'ko afina kanale'ya huno ne'maike'na nakaeya ne'nahaiya lakanatimo'a lapa'kaeya kumate ve'kalanake'ana male fole ne'aiya ya'mo avake lahapapaika'ae.
9 Em sua companhia, vos envio Onésimo, o fiel e amado irmão, que é do vosso meio. Eles vos farão saber tudo o que por aqui ocorre.
10 — ausente —
10 Saúda-vos Aristarco, prisioneiro comigo, e Marcos, primo de Barnabé (sobre quem recebestes instruções; se ele for ter convosco, acolhei-o),
11 — ausente —
11 e Jesus, conhecido por Justo, os quais são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo reino de Deus. Eles têm sido o meu lenitivo.
12 Epafalasi'a lapa'kaeya kumate ve'kakeno lapa'kaeyafe huno falu fala hunelapate. Ani ve'ka Yisasi Kalaisi ali'ya ve'kakeno mi'ko afina lapaya hisea yafe Anumaya Kotiteka inake huno afine'ke “Anumaya Koti nehaiya kava'a afi'a alakepa hute'a lo'kiya vai'a heti'a alakepa hu'a maisae.” huno Anumaya Kotiteka afine'ke.
12 Saúda-vos Epafras, que é dentre vós, servo de Cristo Jesus, o qual se esforça sobremaneira, continuamente, por vós nas orações, para que vos conserveis perfeitos e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Afine'keke'na akaeya Leotisia kumate vaya'ae Hielapolisi kumate vaya'ae hapa'maesea yafe lusiya huno ali'ya ne'alike'na ake'na alakepa hu'na akete'na hu'na fole ai'na lahapa'nepauve.
13 E dele dou testemunho de que muito se preocupa por vós, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Lu'ku'a lahau layamopafati nelahaiya Tota ve'ka'ae Timasi'ae lapa'kaeyafe hu'ana falu fala hunelapata'ae.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e também Demas.
15 Leotisia kumate mai'naya nepu nasaki'ae Nifa'ae akaeya nopi ali'a atalu hu'ne'a Yisasife afi'a apaipafi male'naya vaya'aina nakaeya Polo'na hu'na falu fala hupatoki hapapaiyo.
15 Saudai os irmãos de Laodiceia, e Ninfa, e à igreja que ela hospeda em sua casa.
16 Lapa'kaeya mani avo ako hapali'nisutapaena Leotisia kumate mai'ne'a Yisasife afi'a apaipafi male'naya vaya'aite atalekeno vinake'a apa'kaeya'ae hapali'a afite'a apa'kaeya apami'noa avo ani kava hu'a lapa'kaeya lapamisaketapa hapalitapa afeo.
16 E, uma vez lida esta epístola perante vós, providenciai por que seja também lida na igreja dos laodicenses; e a dos de Laodiceia, lede-a igualmente perante vós.
17 Lapa'kaeya A'kipusina inake hutapa hapaiyo “Anumayamo kami'nea ali'yana alakepa hu'ka ali'ka avayao.” hutapa hapaiyo.
17 Também dizei a Arquipo: atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para o cumprires.
18 Mani ke mako ve'ka hapaukeno ako ka'nea'maki lapa'kaeyafe hu'na falu fala hulapatoa ke nakaeya Polo'na nakai'ni nayapati ka'noe. Ka'noa'maki nakaeya nofipi mai'noa yafe lapa'kaeya lapa'kesa afitapa nameo. Anumaya Koti'a vaya alino kayone hu ya'amo'a lapa'kaeya'ae hanese.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrai-vos das minhas algemas. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.