2 Tessalonicenses 1
Anumaya Koti'a Saufa Lami'nea Ke (INO) vs ACF
1 Nakaeya Polo'naki Sailasi'aki Timoti'aki lakaeya mani avo kata Tesalonai'ka kumate mai'netapa Yisasi ke afitapa lapaipafi male'naya vaya'mokitapa lapa'kaeya Anumaya Koti Afotimo'ae Anumayati Yisasi Kalaisi'ae lo'katapa ne'maiya vaya'mokitapale mani avo kata nelapamune.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Anumaya Koti Afotimo'ae Anumayati Yisasi Kalaisi'ae vaya ali'ana kayone hu ya'ae lapaipa falu hu ya'ae lapamisa'ae huta Anumayamoteka ke huta afine'kone.
2 Graça e paz a vós da parte de Deus nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Nepu nasakitapa mi'ko afina lapa'kaeyafe Anumayamoteka ke huta amuse hune'atone. Ani kava nehuna au'ava yana kanale kavane. Lapa'kaeya Yisasife afitapa lapaipafi male'naya ya'mo'a lo'kiya vai'nea ya'ae lapa'kaeya mi'ko'amokitapa lusiya hutapa fate fate nepu lapasakife mako'ke mako'ke'mokitapa lahapau lapayamopafati nelahapaiya ya'aefe Anumaya Kotiteka ke huta amuse hune'atone.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Ani kava hu'naya yafe Anumaya Koti ke ne'afea vaya ali'a atalu hu'naya folakapi mai'neta lapa'ki alita asaka nehune. Inake huta nehune “Yisasife afi'a apaipafi male'naya yafe Anumaya Koti kame vaya'amoki hanake'ke kava hune'apatake'a apa'kaeya apa'kufale kana ya fole ne'aike'a mai'a lo'kiya vai ya'apimo'a lo'kiya vai'nike'a apaipafi male'naya ke atafa hu'a alaki huli'nae.” Ani ke lakaiti hapapai'none.
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais;
5 Ani hanake'ke kava hunelapataya kavateti Anumaya Koti'a alakepa huno fa'ko nehea kava'a lave nelino “Nakaeya ke afi'nafi o'afi'nafi?” huno fa'ko hisea yafe ani lapa'kufa lapa'kafu ki ya fole ne'aiye. Fole ne'aisiketapa maitapa lo'kiya vai yatapimo'a lo'kiya vai'nea yafe Anumaya Koti'a henaka akai'a kava yakailapatesea kumate maisaya yafe lapaipa alino alakepa nehe.
5 Prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Nehea'maki Anumaya Koti'a ma akufa alakepa au'ava kava huke. Lapa'kaeyate aki'ae aka'ae kana ya hulapate'naya vaya'aina eteno anona'a ani ya huno hao'otake hoya apamisike'a apa'kufa apa'kafu kisea ya alikae.
6 Se de fato é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Alino apamikea'maki Anumaya Koti'a Yisasi'ae lo'kiya'api hane'nea kayo kayo anaka'a hupatesike'a ko'ku'na atale'a lusi ata kanefe'ae fole yate esakeno mani kana ya hulapate'naya ya Anumaya Koti'a alino ataleteno lapa'kaeya'ae lakaeya'ae maita falu hisuna ya lamike.
7 E a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu com os anjos do seu poder,
8 Ani ya fole aisea afinana Yisasi kanale ke'a afi'a a'kame o'male'a Anumaya Kotiteka apa'ku'a o'ami'naya vaya hao'otake apa'kafu kisea ya apamike.
8 Com labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Apamisike'a afaki'ale apate'nisike'a Anumayamo aukosa'ae hale lo'kiya ya'a'ae alaki o'ake'a akola apa'kufa apa'kafu kike kike hisea yapi'ke maikae.
9 Os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, longe da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Yisasi'a eteno esea afina ani vaya'yaka lusi havi apa'kafu kisea yapi maikaya'maki ani afina mi'ko Anumayaleka apa'ku'a ami'naya vaya'moki Yisasi'a ano hale lo'kiya ya'a'ae esiketa aketeta kanale ya hulate'nea yafe lusi amuse huta aki alita asaka nehuta “Amuse'kase huna kava hane.” huta hukune. Lapa'kaeya'ae hukunanaketa lakaeya Anumaya Koti ke lapa'kaeya folakapi mai'neta lahapapai'nonanaketapa ani ke afitapa lapaipafi male'naya yafe ani afina amuse hukae.
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos, e para se fazer admirável naquele dia em todos os que crêem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Lakaeya Yisasi'a esea yafe lakesa ne'afita mi'ko afina Anumayamoteka lapa'kaeyafe ma ke huta afine'kone “Nakaeyateka esae hu'ka ke hu'nana vaya'moki apa'kai'api alakepa hu'a u'e'a hisaya kava ho'kapatesea ya apamisanakeno apatese.” huta afine'kone. “Apa'kaeya apaya nehu'ka lo'kiya'ka apamitesanake'a Yisasife afi'a apaipafi male'naya yafe ‘Kanale au'ava kava hukune.’ hu'a haya yana mako'ae hume hume visae.” huta afine'kone.
11 Por isso também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra todo o desejo da sua bondade, e a obra da fé com poder;
12 Anumaya Kotitimo'ae Anumayati Yisasi Kalaisi'ae vaya ali'ana kayone hu ya lapamisa'aketapa ani kanale kava hisaya yafe Anumayati Yisasi aki alitapa asaka nehisakeno lakaeya laki'ae ani kava huno alino asaka hisea yafe Anumayamoteka ke huta afine'kone.
12 Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.