1 Timóteo 2

Anumaya Koti'a Saufa Lami'nea Ke (INO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hokote'na make hu'na kahapaikefe nehoe. Anumayamoteka afike ya alaki hokote ya hane'ne. Anumayamoteka ke hutapa afikesayana lapa'kaeya lapaipamo lahapaisea ya'ae mi'ko ve a'nemoki hapaisea ya'ae amuse nehutapa afikeo.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Ala kava vaya'ae mi'ko kamani kava vaya'ae apaya hisea yafe afikesakeno apaya hisike'a kanale kava'ake hunelapatesaketa Anumaya Koti ke a'kame maleta kanale huta yuna he yapi maisuna yafe ke hutapa afine'ketapa amuse huteo.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Ani kava hutapa afikesayana Anumaya Koti'a laku lame alino ne'katea ve'kamo aulakale alaki kanale kavane.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Anumaya Koti'a mi'ko ve a'nemoki lamake kemo aepa'a afi'a alakepa hisakeno apa'ku apame alino katisea yafe lusiya huno nehaiye.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Lamake Anumaya Koti'a mako'ke'ake mai'nikeno Anumaya Koti'ae mopafi vaya'ae folakatifi Yisasi Kalaisi'a akai'a mako'ke'ake folakate ve'ka mai'neno alino yuna helateteno ani ve'kamo'ke alino makopi aino lo'kalatesea ya'mo aepa'a mai'ne.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Alino makopi latesea yafe mi'ko vayana hao'otake ya'apimo'a nofi kipate'nikeno Anumaya Koti'a hapali male'nea afina Yisasi'a anifati apavalesea miya atalesea yafe akai'a akufa ha'kiteno fali'nea ya'mo'a Anumaya Koti'a mi'ko vaya'ai apa'ku apame alino katisea yafe nehaiya ya laveli'ne.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Laveliteno Anumayamo'a “Isaleli nofi o'mai vaya'moki ani ke afisae.” huno ani ke'a hu'na fole aisoa yafe nakaeya hunate'nike'na mai'noe. Yisasi ke ne'afukeno hunate'nea ve'ka mai'ne'na ani lamake'ake ke ali'na apaya nehuke'a afi'a apaipafi malete'a Yisasina apa'ku ami'a alakepa hisaya yafe ke hu'na fole ne'auve. Mani yafe kasuke nohuki alaki lamake nehoe.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Ani yafe mi'ko kumate vemoki Anumayamoteka ke hu'a afikesaya yafe ne'nahaiye. Mako'ke mako'ke'moki honi'ya ya'api o'male vaya mai'ne'a hapai vai ya'ae ke vai ya'ae atalete'a Anumayamoteka ke hu'a afikesaya yafe ne'nahaiye.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 — ausente —
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 — ausente —
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 A'nemoki apa'kai'api apa'kufa avale'a ohai'a Anumayamo ke'ake afisaya yafe vase hu'a ke ohu'a mai'ne'a Anumayamo ke afi'a apa'ku'ale maleo hu'nae nehoe.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Nakaeya mako a kano atalesukeno ve'aina ke alino apaya hu a mai'neno alino yakaipatesea a maino hu'nae nohoe. He'e. A'nemoki ke ohu'a maisae hu'nae nehoe.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Anumaya Koti'a hokoteno Atamuna alo huteno henaka'a Ivina alo hu'ne. Ani yafe a'nemoki vase hu'a ke'ake afi yaka maisae.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Sata'a Ivina ano avataka hikeno a'mo'a Sata'mo ke afino “Lamake nehe.” huteno hao'otake kava hu'nea'maki ve kano Atamu'a ani akufa kava ohu'ne.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 A'nemoki Anumayamofe afi'a apaipafi ne'male'a vekano'kano ohu'a apa'ku apame honi'ya faisea kava ohu'a mako vaya'apimokife hapau apayamopafati hapaisea kava nehisakeno mafa'ne alitekefe hisaya afina Anumaya Koti'a apa'kufa alino katike.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.