1 João 4

Anumaya Koti'a Saufa Lami'nea Ke (INO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ne'nahaiya vaya'nimokitapa afeo. Ma mopafina apa'ke'atikeke apaune vaya'moki “Anumaya Koti ke alita ne'one.” hu'a e'naya'maki mi'ko apaune laka hisaya ke afitapa lapaipafi o'maleo. Hokotetapa “Anumaya Koti'a hupateke'a e'nafi?” hutapa afitapa alakepa hutetapa apa'kaeya ke afeo.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Ma kava hutapa aketapa aeto hukae. “A'ke'ainaka Yisasi Kalaisi'a ma mopafi elineno vayatafa mai'ne.” hu'a hisaya vaya'aife “Anumaya Koti Fate Akufa Avamu'amo'a apa'kaeya apaipafi mai'ne.” nehutapa aketapa aeto hukae.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 “Yisasife afi'na naipafi male'noe.” hu'a fole no'aiya vaya'moki Anumaya Koti Fate Akufa Avamu'amo'a apaipafi o'mai'nea'maki fate ve'kamo aune amena Kalaisi kame'a apaipafi mai'neanaketapa lapa'kaeya ani akufa aune amena esea ke ako afi'naya'maki ma mopale ako eno mai'ne.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Ne'nahaiya vaya'nimokitapa lapa'kaeya Anumaya Koti mafa'neyaka mai'nakeno mopale mai'nea Sata'a aise ve'ka mai'nea'maki lapaipafi mai'nea Anumaya Koti Fate Akufa Avamu'amo'a ala ve'ka mai'nea yafe apa'ke'atike ke laka'ake apaune vayana ako hapata apa'kase'nae.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Ani kasuke'ake apaune vaya'moki ma mopafati va'yi hute'a mopale yafe ke nehake'a mopale yafe amuse nehaya vaya'moki apa'kaeya ke ne'afe.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ne'afea'maki lakaeya Anumaya Koti mafa'neyaka'a mai'nonake'a Anumaya Kotina ake'a alakepa nehaya vaya'moki lakaeya huna ke ne'afea'maki Anumaya Koti'a mafa'ne'a ali o'apate'nea vaya'moki lakaeya huna ke no'afe. Ani kava nehaya yafe lamake ke'ake nehea Anumaya Koti Fate Akufa Avamu'amo'ae kasuke'ake ke nehea aune ame'ae aketa alakepa hu'none.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Ne'nahaiya vaya'nimokitapa lahau layamopafati nelahaiya yana Anumaya Kotitekati e'nea yafe Yisasina apa'ku'a ami'naya nepu lasaki lusiya huta lahau layamopafati nelahaisiketa maisune. Mi'ko vaya'aife hau ayamopafati nehaisea ve'ka Anumaya Koti'a alite'nea ve'ka mai'neanakeno Anumaya Kotina akeno alakepa hu'ne.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Anumaya Koti'a lahau layamopafati nelahaiya ya'mo aepa'a mai'nea yafe mako ve'kamo'a vaya'aife hau ayamopafati nohaiyana ani ve'kamo'a Anumaya Kotina akeno alakepa ohu'ne.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Anumaya Koti'a ma kava huno lakaeyafe hau ayamopafati nehaiya ya laveli'ne. Akai'a alaki mako'ke mafa'ne'ake mai'nea'maki ani mafa'ne'a hutekeno ma mopafi elineno fali'nea yateti lakaeya maike maike hisuna lavamu alita maisuna yafe hutekeno eline'ne.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Hau ayamopafati nehaiya yana lakaeya Anumaya Kotina lahau layamopafati lahaisea yafe nohea'maki Anumaya Koti'ke hokoteno lakaeyafe hau ayamopafati nehaikeno akai'a mako'ke mafa'ne'a hutekeno ma mopafi e'ne. Lakaeya hao'otake kava huna yafe Anumaya Koti'a afino aipa haviya hulate'nea'maki Yisasi'a lakaeyatefe faliteno hao'otake kava nehuna yati alino atale'nea au'ava ya'amo'ke lakaeyafe hau ayamopafati nehaiya ya laveli'ne.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Ne'nahaiya vaya'nimokitapa afeo. Anumaya Koti'a ani kava huno lakaeyafena hau ayamopafati lusiya huno nehaiyanaketa lakaeya'ae ani kava huta vayatimokife lahau layamopafati lahaise.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Lamake mako'ke ve'kamo'a Anumaya Kotina ake'nea ve'ka ma mopafi alaki o'mai'neanaketa lakaeya vayatimokife lahau layamopafati lahaiseana Anumaya Koti'a lakaeya'ae mai'neno Anumaya Koti'a lahau layamopafati lahaisea yana laipafi lami'nikeno kanale huno ala hu'ne.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Anumaya Koti'a Fate Akufa Avamu'a lami'nea yafe lakaeya Anumaya Koti'ae lo'kata mai'nonakeno akaeya laipafi mai'ne huta lakesa ne'afune.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Ne'afunakeno Afotimo'a Mafa'ne'a mi'ko ma mopafi vaya apa'ku apame alino katisea yafe hutekeno e'niketa akaeya ako aketa alakepa hu'nona yafe mani ke huta fole aita lahapa'nepaune.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Lahapa'nepauna'maki mako ve'kamo'a Yisasifena “Akaeya Anumaya Koti mafa'ne mai'ne.” huno hiseana Anumaya Koti'a ani ve'kamo aipafi mai'nikeno akaeya'ae Anumaya Koti aipafi mai'ne.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Anumaya Koti'a lakaeyafe hau ayamopafati nehaiya yana ako afita laku'afi ne'malone. Anumaya Koti'a lahau layamopafati nelahaiya ya'mo aepa'a mai'niketa lahau layamopafati nehapauna vaya'mokita Anumaya Koti aipafi mai'nonakeno Anumaya Koti'a lakaeya lapaipafi ne'maiye.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Ani yafe lakaeya nepu lasatimokife lahau layamopafati lusiya huno lahau'nisiketa lakaeya ma mopafi ne'mauna au'avatimo'a Yisasi'a hu'nea kava huta mai'nona yafe Anumaya Koti'a kake hupatesea afina kake hulatesea yafe koli huta lavuya ohukune.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Anumaya Koti'a hau ayamopafati lusiya huno mako ve'kae hau'neanakeno ani ve'kamo'a koli hu ya'a ako alino ne'atale. Mako koli nehea ve'kamo'a Anumaya Koti'a akaeyafe lusiya huno hau ayamopafati nehaiya ya saufa afino alakepa ohu'nea yafe “Hao'otake kava hu'noa havi anona'a alikoe.” huno nehikeno koli hu ya fole ai'ne.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Anumaya Koti'a hokoteno lakaeyafe hau ayamopafati hau'nea yafe lakaeya'ae ani kava huta nepu lasakifena lusiya huno nelahaiye.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Mako ve'kamo'a “Anumaya Kotife nahau nayamopafati ne'nahaiye.” huteno Yisasina aku'a ami'nea nepu asa'amofe aipa kafa heteseana ani ve'ka kasuke'ake ve'ka mai'ne. Amete mai'nea nepu asa'amona hau ayamopafati ohaiseana ani kava huno o'ake'nea Anumaya Kotina hau ayamopafati ohauke.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Anumaya Koti'a ke male male'nea kemo'a inake hu'ne “Anumaya Kotife hau ayamopafati nehaiya ve'kamo'a ani kava huno amete ne'maiya ve'ka Yisasina aku'a ami'nea nepu asa'amona lusiya huno hau ayamopafati haise.” hu'ne.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.