1 João 4
Anumaya Koti'a Saufa Lami'nea Ke (INO) vs NTLH
1 Ne'nahaiya vaya'nimokitapa afeo. Ma mopafina apa'ke'atikeke apaune vaya'moki “Anumaya Koti ke alita ne'one.” hu'a e'naya'maki mi'ko apaune laka hisaya ke afitapa lapaipafi o'maleo. Hokotetapa “Anumaya Koti'a hupateke'a e'nafi?” hutapa afitapa alakepa hutetapa apa'kaeya ke afeo.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Ma kava hutapa aketapa aeto hukae. “A'ke'ainaka Yisasi Kalaisi'a ma mopafi elineno vayatafa mai'ne.” hu'a hisaya vaya'aife “Anumaya Koti Fate Akufa Avamu'amo'a apa'kaeya apaipafi mai'ne.” nehutapa aketapa aeto hukae.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 “Yisasife afi'na naipafi male'noe.” hu'a fole no'aiya vaya'moki Anumaya Koti Fate Akufa Avamu'amo'a apaipafi o'mai'nea'maki fate ve'kamo aune amena Kalaisi kame'a apaipafi mai'neanaketapa lapa'kaeya ani akufa aune amena esea ke ako afi'naya'maki ma mopale ako eno mai'ne.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Ne'nahaiya vaya'nimokitapa lapa'kaeya Anumaya Koti mafa'neyaka mai'nakeno mopale mai'nea Sata'a aise ve'ka mai'nea'maki lapaipafi mai'nea Anumaya Koti Fate Akufa Avamu'amo'a ala ve'ka mai'nea yafe apa'ke'atike ke laka'ake apaune vayana ako hapata apa'kase'nae.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Ani kasuke'ake apaune vaya'moki ma mopafati va'yi hute'a mopale yafe ke nehake'a mopale yafe amuse nehaya vaya'moki apa'kaeya ke ne'afe.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Ne'afea'maki lakaeya Anumaya Koti mafa'neyaka'a mai'nonake'a Anumaya Kotina ake'a alakepa nehaya vaya'moki lakaeya huna ke ne'afea'maki Anumaya Koti'a mafa'ne'a ali o'apate'nea vaya'moki lakaeya huna ke no'afe. Ani kava nehaya yafe lamake ke'ake nehea Anumaya Koti Fate Akufa Avamu'amo'ae kasuke'ake ke nehea aune ame'ae aketa alakepa hu'none.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ne'nahaiya vaya'nimokitapa lahau layamopafati nelahaiya yana Anumaya Kotitekati e'nea yafe Yisasina apa'ku'a ami'naya nepu lasaki lusiya huta lahau layamopafati nelahaisiketa maisune. Mi'ko vaya'aife hau ayamopafati nehaisea ve'ka Anumaya Koti'a alite'nea ve'ka mai'neanakeno Anumaya Kotina akeno alakepa hu'ne.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Anumaya Koti'a lahau layamopafati nelahaiya ya'mo aepa'a mai'nea yafe mako ve'kamo'a vaya'aife hau ayamopafati nohaiyana ani ve'kamo'a Anumaya Kotina akeno alakepa ohu'ne.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Anumaya Koti'a ma kava huno lakaeyafe hau ayamopafati nehaiya ya laveli'ne. Akai'a alaki mako'ke mafa'ne'ake mai'nea'maki ani mafa'ne'a hutekeno ma mopafi elineno fali'nea yateti lakaeya maike maike hisuna lavamu alita maisuna yafe hutekeno eline'ne.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Hau ayamopafati nehaiya yana lakaeya Anumaya Kotina lahau layamopafati lahaisea yafe nohea'maki Anumaya Koti'ke hokoteno lakaeyafe hau ayamopafati nehaikeno akai'a mako'ke mafa'ne'a hutekeno ma mopafi e'ne. Lakaeya hao'otake kava huna yafe Anumaya Koti'a afino aipa haviya hulate'nea'maki Yisasi'a lakaeyatefe faliteno hao'otake kava nehuna yati alino atale'nea au'ava ya'amo'ke lakaeyafe hau ayamopafati nehaiya ya laveli'ne.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Ne'nahaiya vaya'nimokitapa afeo. Anumaya Koti'a ani kava huno lakaeyafena hau ayamopafati lusiya huno nehaiyanaketa lakaeya'ae ani kava huta vayatimokife lahau layamopafati lahaise.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Lamake mako'ke ve'kamo'a Anumaya Kotina ake'nea ve'ka ma mopafi alaki o'mai'neanaketa lakaeya vayatimokife lahau layamopafati lahaiseana Anumaya Koti'a lakaeya'ae mai'neno Anumaya Koti'a lahau layamopafati lahaisea yana laipafi lami'nikeno kanale huno ala hu'ne.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Anumaya Koti'a Fate Akufa Avamu'a lami'nea yafe lakaeya Anumaya Koti'ae lo'kata mai'nonakeno akaeya laipafi mai'ne huta lakesa ne'afune.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Ne'afunakeno Afotimo'a Mafa'ne'a mi'ko ma mopafi vaya apa'ku apame alino katisea yafe hutekeno e'niketa akaeya ako aketa alakepa hu'nona yafe mani ke huta fole aita lahapa'nepaune.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Lahapa'nepauna'maki mako ve'kamo'a Yisasifena “Akaeya Anumaya Koti mafa'ne mai'ne.” huno hiseana Anumaya Koti'a ani ve'kamo aipafi mai'nikeno akaeya'ae Anumaya Koti aipafi mai'ne.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Anumaya Koti'a lakaeyafe hau ayamopafati nehaiya yana ako afita laku'afi ne'malone. Anumaya Koti'a lahau layamopafati nelahaiya ya'mo aepa'a mai'niketa lahau layamopafati nehapauna vaya'mokita Anumaya Koti aipafi mai'nonakeno Anumaya Koti'a lakaeya lapaipafi ne'maiye.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Ani yafe lakaeya nepu lasatimokife lahau layamopafati lusiya huno lahau'nisiketa lakaeya ma mopafi ne'mauna au'avatimo'a Yisasi'a hu'nea kava huta mai'nona yafe Anumaya Koti'a kake hupatesea afina kake hulatesea yafe koli huta lavuya ohukune.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Anumaya Koti'a hau ayamopafati lusiya huno mako ve'kae hau'neanakeno ani ve'kamo'a koli hu ya'a ako alino ne'atale. Mako koli nehea ve'kamo'a Anumaya Koti'a akaeyafe lusiya huno hau ayamopafati nehaiya ya saufa afino alakepa ohu'nea yafe “Hao'otake kava hu'noa havi anona'a alikoe.” huno nehikeno koli hu ya fole ai'ne.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Anumaya Koti'a hokoteno lakaeyafe hau ayamopafati hau'nea yafe lakaeya'ae ani kava huta nepu lasakifena lusiya huno nelahaiye.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Mako ve'kamo'a “Anumaya Kotife nahau nayamopafati ne'nahaiye.” huteno Yisasina aku'a ami'nea nepu asa'amofe aipa kafa heteseana ani ve'ka kasuke'ake ve'ka mai'ne. Amete mai'nea nepu asa'amona hau ayamopafati ohaiseana ani kava huno o'ake'nea Anumaya Kotina hau ayamopafati ohauke.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Anumaya Koti'a ke male male'nea kemo'a inake hu'ne “Anumaya Kotife hau ayamopafati nehaiya ve'kamo'a ani kava huno amete ne'maiya ve'ka Yisasina aku'a ami'nea nepu asa'amona lusiya huno hau ayamopafati haise.” hu'ne.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.