Marcos 16

Alkitab Gratis untuk Semua (IND_AGS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sesudah Sabat berakhir, pagi-pagi sekali Maria Magdalena, Maria ibu Yakobus, dan Salome membeli minyak yang harum agar mereka bisa pergi dan meminyaki tubuh Yesus.
1 Depois que terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, a mãe de Tiago, compraram perfumes para perfumar o corpo de Jesus.
2 Sangat awal pada hari pertama minggu itu,tepat saat matahari terbit, mereka pergi ke kuburan.
2 No domingo, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Mereka bertanya satu sama lain, “Siapa yang akan menggulingkan batu itu dari kubur untuk kita?”
3 No caminho perguntavam umas às outras: — Quem vai tirar para nós a pedra que fecha a entrada do túmulo?
4 Tetapi ketika mereka tiba di kuburan, mereka melihat bahwa batu yang sangat besar dan berat sudah terguling.
4 Elas diziam isso porque a pedra era muito grande. Mas, quando olharam, viram que ela já havia sido tirada.
5 Ketika mereka pergi ke kuburan, mereka melihat seorang pemuda duduk di dalam gua sebelah kanan, mengenakan jubah putih panjang. Mereka menjadi sangat ketakutan.
5 Então elas entraram no túmulo e viram um moço vestido de branco sentado no lado direito. Elas ficaram muito assustadas,
6 Tetapi malaikat itu berkata kepada mereka, “Jangan takut! Kalian mencari Yesus, Orang Nazaret yang sudah disalibkan itu. Dia sudah bangkit dari kematian. Dia tidak ada di sini.
6 mas ele disse: — Não se assustem! Sei que vocês estão procurando Jesus de Nazaré, que foi crucificado; mas ele não está aqui, pois já foi ressuscitado. Vejam o lugar onde ele foi posto.
7 Lihat, ini adalah tempat mereka membaringkan-Nya untuk beristirahat. Sekarang pergi, dan beritahu murid-murid-Nya dan Petrus bahwa Dia akan mendahului kalian ke Galilea. Kalian akan melihat Yesus di sana seperti yang Dia pernah katakan.”
7 Agora vão e deem este recado a Pedro e aos outros discípulos: “Ele vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo, como ele mesmo disse.”
8 Mereka pergi dan berlari dari kuburan itu, karena gemetar dan bingung. Mereka tidak bicara apa-apa kepada siapa pun karena mereka terlalu takut.
8 Então elas saíram e fugiram do túmulo, apavoradas e tremendo. E não contaram nada a ninguém porque estavam com muito medo.
9 Ketika Yesus bangkit dari kematian pada hari pertama minggu itu, Dia pertama-tama Yesus menampakkan diri kepada Maria Magdalena, yang pernah Yesus mengusir tujuh roh jahat.
9 [Jesus ressuscitou no domingo bem cedo e apareceu primeiro a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Lalu Maria memberitahukan hal itu kepada orang-orang yang dulu bersamanya saat mereka masih berduka dan menangis.
10 Ela foi contar isso aos companheiros de Jesus, pois eles estavam tristes e chorando.
11 Ketika mereka mendengar bahwa Yesus sudah hidup kembali dari kematian dan bahwa dia sudah melihat-Nya, mereka tidak percaya.
11 Quando a ouviram dizer que Jesus estava vivo e que tinha aparecido a ela, eles não acreditaram.
12 Kemudian Yesus menampakkan diri dalam bentuk yang berbeda kepada dua murid lainnya yang akan pergi ke sebuah desa.
12 Depois disso Jesus se apresentou com outra aparência a dois discípulos que iam caminhando para o campo.
13 Kedua murid itu kembali dan memberitahukan kepada yang lain, tetapi mereka tidak percaya juga.
13 Eles voltaram e foram contar isso aos outros discípulos, e estes não acreditaram no que os dois disseram.
14 Akhirnya Yesus memperlihatkan diri kepada sebelas murid-Nya saat mereka sedang makan. Dia menegur mereka karena mereka kurang percaya dan keras kepala, karena mereka tidak percaya kepada orang-orang yang telah melihatnya setelah dia bangkit.
14 Por último Jesus apareceu aos onze discípulos enquanto eles estavam à mesa, comendo. Ele os repreendeu por não terem fé e por teimarem em não acreditar no que haviam contado os que o tinham visto ressuscitado.
15 Kemudian Yesus berkata kepada mereka, “Pergilah ke seluruh dunia, dan beritakanlah Kabar Baik kepada semua orang.
15 Então ele disse:
16 Siapa pun yang percaya kepada-Ku dan dibaptis akan diselamatkan, tetapi siapa pun yang memilih untuk tidak percaya akan dihukum.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Dan tanda-tanda berikut akan menyertai mereka yang percaya kepada-Ku: dalam nama-Ku mereka akan mengusir setan; mereka akan berbicara bahasa baru;
17 Aos que crerem será dado o poder de fazer estes milagres: expulsar demônios pelo poder do meu nome e falar novas línguas;
18 mereka akan memegang ular dengan tangan mereka; jika mereka meminum sesuatu yang beracun mereka tidak akan sakit dan mati; mereka akan meletakkan tangan pada orang sakit dan menjadi sembuh.”
18 se pegarem em cobras ou beberem algum veneno, não sofrerão nenhum mal; e, quando puserem as mãos sobre os doentes, estes ficarão curados.
19 Kemudian, Tuhan Yesus, sesudah Dia selesai berbicara dengan murid-murid-Nya, Dia terangkat ke surga, di mana Dia duduk di sebelah kanan Allah.
19 Depois de falar com eles, o Senhor Jesus foi levado para o céu e sentou-se do lado direito de Deus.
20 Lalu para murid Yesus pergi dan memberitakan Kabar Baik ke mana-mana, dan Tuhan Yesus menyertai mereka dan melakukan banyak keajaiban sebagai bukti bahwa Kabar Baik itu benar. Amin.
20 Os discípulos foram anunciar o evangelho por toda parte. E o Senhor os ajudava e, por meio de milagres, provava que a mensagem deles era verdadeira.]

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.