Marcos 16

Alkitab Gratis untuk Semua (IND_AGS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sesudah Sabat berakhir, pagi-pagi sekali Maria Magdalena, Maria ibu Yakobus, dan Salome membeli minyak yang harum agar mereka bisa pergi dan meminyaki tubuh Yesus.
1 E, passado o shabat, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram especiarias aromáticas, para que elas pudessem ir e ungi-lo.
2 Sangat awal pada hari pertama minggu itu,tepat saat matahari terbit, mereka pergi ke kuburan.
2 E de manhã cedo, ao nascer do sol do primeiro dia da semana, elas foram à sepultura.
3 Mereka bertanya satu sama lain, “Siapa yang akan menggulingkan batu itu dari kubur untuk kita?”
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta da sepultura?
4 Tetapi ketika mereka tiba di kuburan, mereka melihat bahwa batu yang sangat besar dan berat sudah terguling.
4 E quando elas olharam, elas viram que a pedra já havia sido revolvida; porque era muito grande.
5 Ketika mereka pergi ke kuburan, mereka melihat seorang pemuda duduk di dalam gua sebelah kanan, mengenakan jubah putih panjang. Mereka menjadi sangat ketakutan.
5 E, entrando na sepultura, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca, e elas ficaram assustadas.
6 Tetapi malaikat itu berkata kepada mereka, “Jangan takut! Kalian mencari Yesus, Orang Nazaret yang sudah disalibkan itu. Dia sudah bangkit dari kematian. Dia tidak ada di sini.
6 E ele disse-lhes: Não vos assusteis, buscais a Jesus de Nazaré, que foi crucificado; ele está ressuscitado, não está aqui; eis o lugar onde o colocaram.
7 Lihat, ini adalah tempat mereka membaringkan-Nya untuk beristirahat. Sekarang pergi, dan beritahu murid-murid-Nya dan Petrus bahwa Dia akan mendahului kalian ke Galilea. Kalian akan melihat Yesus di sana seperti yang Dia pernah katakan.”
7 Mas ide pelo vosso caminho, contai a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Mereka pergi dan berlari dari kuburan itu, karena gemetar dan bingung. Mereka tidak bicara apa-apa kepada siapa pun karena mereka terlalu takut.
8 E, saindo elas rapidamente, fugiram da sepultura, porque elas tremiam e estavam assombradas; e nada disseram a nenhum homem, porque tinham medo.
9 Ketika Yesus bangkit dari kematian pada hari pertama minggu itu, Dia pertama-tama Yesus menampakkan diri kepada Maria Magdalena, yang pernah Yesus mengusir tujuh roh jahat.
9 Agora, quando Jesus foi ressuscitado cedo, no primeiro dia da semana, ele apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Lalu Maria memberitahukan hal itu kepada orang-orang yang dulu bersamanya saat mereka masih berduka dan menangis.
10 E ela foi, e contou-o aos que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 Ketika mereka mendengar bahwa Yesus sudah hidup kembali dari kematian dan bahwa dia sudah melihat-Nya, mereka tidak percaya.
11 E eles, ouvindo que ele vivia, e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 Kemudian Yesus menampakkan diri dalam bentuk yang berbeda kepada dua murid lainnya yang akan pergi ke sebuah desa.
12 Depois disso, ele apareceu de outra forma a dois deles, que caminhavam para o campo.
13 Kedua murid itu kembali dan memberitahukan kepada yang lain, tetapi mereka tidak percaya juga.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros; mas nem ainda estes creram.
14 Akhirnya Yesus memperlihatkan diri kepada sebelas murid-Nya saat mereka sedang makan. Dia menegur mereka karena mereka kurang percaya dan keras kepala, karena mereka tidak percaya kepada orang-orang yang telah melihatnya setelah dia bangkit.
14 Depois ele apareceu aos onze, estando eles assentados à mesa, e os repreendeu por sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Kemudian Yesus berkata kepada mereka, “Pergilah ke seluruh dunia, dan beritakanlah Kabar Baik kepada semua orang.
15 E ele disse-lhes: Ide por todo mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 Siapa pun yang percaya kepada-Ku dan dibaptis akan diselamatkan, tetapi siapa pun yang memilih untuk tidak percaya akan dihukum.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Dan tanda-tanda berikut akan menyertai mereka yang percaya kepada-Ku: dalam nama-Ku mereka akan mengusir setan; mereka akan berbicara bahasa baru;
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 mereka akan memegang ular dengan tangan mereka; jika mereka meminum sesuatu yang beracun mereka tidak akan sakit dan mati; mereka akan meletakkan tangan pada orang sakit dan menjadi sembuh.”
18 pegarão em serpentes; e se eles beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano; e eles imporão as suas mãos sobre os enfermos, e eles serão curados.
19 Kemudian, Tuhan Yesus, sesudah Dia selesai berbicara dengan murid-murid-Nya, Dia terangkat ke surga, di mana Dia duduk di sebelah kanan Allah.
19 Então, depois de ter falado o Senhor com eles, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Lalu para murid Yesus pergi dan memberitakan Kabar Baik ke mana-mana, dan Tuhan Yesus menyertai mereka dan melakukan banyak keajaiban sebagai bukti bahwa Kabar Baik itu benar. Amin.
20 E eles partiram, e pregaram por toda a parte, trabalhando o Senhor com eles, e confirmando a palavra com os sinais que a acompanhavam. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.