1 Timóteo 6

Alkitab Gratis untuk Semua (IND_AGS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bagi budak-budak yang sudah menjadi pengikut Kristus, kalian sebaiknya menghormati tuanmu. Dengan berbuat demikian, orang lain tidak akan menghina Allah dan ajaran kita.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Kalau ada di antara kalian yang memiliki tuan yang juga adalah pengikut Kristus, kalian harus tetap menunjukkan rasa hormat kepada mereka. Malah kalian harus lebih rajin bekerja melayani mereka karena kalian adalah saudara-saudari seiman yang saling mengasihi. Ajarkan petunjuk ini, dan dorong orang untuk mengikutinya.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Mereka yang mengajarkan kepercayaan yang berbeda, dan tidak mendengarkan nasihat yang baik, terutama kata-kata Tuhan kita Yesus Kristus dan ajaran Allah yang benar,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 adalah sombong dan tidak mengerti apa-apa. Cara berpikir mereka terganggu, dan mereka suka bertengkar tentang hal-hal yang tidak penting dan mengenai istilah-istilah tertentu. Mereka hanya menimbulkan kesalah pahamanan, rasa iri hati, mengeluarkan kata-kata yang menghina dan saling curiga.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Mereka adalah orang-orang yang terus-menerus berdebat dan yang pikirannya benar-benar rusak dan yang telah kehilangan kebenaran, berpikir bahwa mereka dapat memperoleh keuntungan finansial dari agama.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Tetapi mengenal dan mengikuti Allah sangat memuaskan!
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Ketika kita dilahirkan ke dalam dunia, kitatidak membawa apa-apa, dan pada saat kita meninggal, kita tidak akan membawa sesuatu dari dunia ini.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Seharusnya kita merasa cukup kalau sudah ada makanan dan pakaian.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Mereka yang bertekad untuk menjadi kaya jatuh ke dalam perangkap pencobaan, mengikuti banyak impuls yang bodoh dan merusak.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Karena cinta akan uang adalah penyebab utama dari semua kejahatan. Banyak orang yang tidak mau percaya lagi kepada Allah karena mereka lebih memilih harta kekayaan dan uang. Mereka berakhir dengan menjadi sakit hati dan sangat menderita.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Tetapi Timotius, karena kamu adalah milik Allah, jauhaknalah dirimu dari semuanya itu. Lakukanlah yang benar sesuai dengan kehendak Allah. Tetaplah percaya kepada Kristus. Kasihilah semua orang, bertahan dalam penderitaan dan selalu bersikap dengan lemah lembut.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Bertarunglah dalam pertarungan yang baik saat kamu percaya kepada Allah. Pegang erat-erat pada kehidupan kekal di mana kamu dipanggil. Inilah yang kamu janjikan di depan banyak saksi.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Perintah saya kepadamu di hadapan Allah Sang pemberi kehidupan, dan di hadapan Kristus Yesus yang memberikan kesaksian tentang Kabar Baik di hadapan Pontius Pilatus,
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 adalah untuk mengikuti dengan setia segala yang sudah dikatakan kepadamu agar kamu bisa mengatasi segala kritik sampai Tuhan kita Yesus Kristus datang kembali.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Pada waktu yang tepat Yesus akan diwahyukan — Dialah Yang Mahakuasa dan satu-satunya Penguasa, Raja di atas segala raja, dan Tuan di atas segala tuan.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Dia adalah satu-satunya yang abadi, dan hidup dalam terang yang tak terhampiri. Tidak ada yang pernah melihatnya atau dapat melihatnya — kehormatan dan kekuatan abadi adalah miliknya! Amin.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Sampaikanlah kepadaorang-orang kaya di dunia oni untuk tidak sombong. Atakanlah kepada mereka bahwa mereka harus percaya penuh kepada Allah, dan bukan pada harta benda duniawi. Allah bermurah hati menyediakan segala sesuatu yang kita perlukan dengan segala kekayaan-Nya. Semua itu diberkati Dia untuk kita nikmati.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Berilah nasihat kepada mereka supaya mereka menjadi kaya di mata Allah dengan cara bermurah hati, suka memberi, dan menggunakan harta kekayaan mereka untuk mengerjakan segala perbuatan yang baik.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Dengan demikian, mereka seperti menabung harta di surga, di mana harta itu merupakan tabungan yang baik untuk hidup mereka di surga nanti, sehingga mereka dapat memegang kehidupan yang sebenarnya.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timotius, jagalah apa yang telah diberikan kepadamu. Jangan memperhatikan obrolan dan argumen yang tidak berguna berdasarkan apa yang disebut “pengetahuan”.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Beberapa orang yang mempromosikan ide-ide ini telah menyimpang dari kepercayaan mereka kepada Allah. Semoga rahmat menyertaimu.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.