Números 26

Alkitab Terjemahan Sederhana Indonesia, Edisi Ketiga (IND) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sesudah wabah itu berakhir, TUHAN berkata kepada Musa dan Eleazar, anak almarhum Imam Harun,
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 “Adakanlah sensus prajurit Israel, yaitu semua laki-laki yang berumur dua puluh tahun ke atas yang sanggup berperang.”
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 Lalu di dataran Moab, di tepi sungai Yordan, berseberangan dengan kota Yeriko, Musa dan Imam Eleazar berkata kepada bangsa Israel,
3 — ausente —
4 “Sesuai perintah TUHAN kepada Musa, sensus ini menghitung semua laki-laki yang berumur dua puluh tahun ke atas.”
4 — ausente —
5 — ausente —
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 — ausente —
6 Hezrom e Carmi.
7 Pasukan yang terdaftar dari keturunan Ruben ini berjumlah 43.730 orang.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 Eliab adalah salah satu keturunan dari Palu,
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 dan dia mempunyai anak-anak yang bernama Nemuel, Datan dan Abiram. Datan dan Abiram adalah dua orang pemimpin yang menentang Musa dan Harun dan memberontak terhadap TUHAN bersama dengan para pengikut Korah.
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 — ausente —
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 — ausente —
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 — ausente —
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 — ausente —
13 Zera e Saul.
14 Pasukan yang terdaftar dari keturunan Simeon ini berjumlah 22.200 orang.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 — ausente —
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 — ausente —
16 Ozni, Eri,
17 — ausente —
17 Arode e Areli.
18 Pasukan yang terdaftar dari keturunan Gad ini berjumlah 40.500 orang.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
22 Pasukan yang terdaftar dari keturunan Yehuda ini berjumlah 76.500 orang.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 — ausente —
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 — ausente —
24 Jasube e Sinrom.
25 Pasukan yang terdaftar dari keturunan Isakar ini berjumlah 64.300 orang.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 Marga-marga dari keturunan Zebulon, menurut nama anak-anaknya:
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 Pasukan yang terdaftar dari keturunan Zebulon ini berjumlah 60.500 orang.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 Berikut ini adalah marga-marga dari Manasye dan Efraim, kedua suku keturunan Yusuf.
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 Dari keturunan Manasye:
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 — ausente —
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 — ausente —
31 Asriel, Siquém,
32 — ausente —
32 Semida e Héfer.
33 Zelafehad anak Hefer tidak punya anak laki-laki, tetapi dia punya lima anak perempuan. Nama anak-anak perempuannya adalah Mahla, Noa, Hogla, Milka dan Tirza.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Pasukan yang terdaftar dari keturunan Manasye ini berjumlah 52.700 orang.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 — ausente —
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 — ausente —
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 Pasukan yang terdaftar dari keturunan Efraim ini berjumlah 32.500 orang. Demikianlah marga-marga keturunan Yusuf dari Manasye dan Efraim.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 — ausente —
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 — ausente —
39 Sufã e Hufã.
40 Keturunan dari marga Bela bercabang sesuai nama kedua anak laki-lakinya.
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 Pasukan yang terdaftar dari marga-marga keturunan Benyamin ini berjumlah 45.600 orang.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 — ausente —
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 — ausente —
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 Marga-marga dari keturunan Asyer, menurut nama anak-anaknya:
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 Keturunan dari marga Beria dibagi menjadi dua marga, menurut nama anak-anaknya.
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 Asyer mempunyai seorang anak perempuan yang bernama Serah.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 Pasukan yang terdaftar dari marga Asyer ini berjumlah 53.400 orang.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 — ausente —
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 — ausente —
49 Jezer e Silém.
50 Pasukan yang terdaftar dari keturunan Naftali ini berjumlah 45.400 orang.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 Jumlah keseluruhan pasukan Israel yang terdaftar adalah 601.730 orang.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 Lalu TUHAN berkata kepada Musa,
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 — ausente —
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
57 Marga-marga dari keturunan Lewi, menurut nama anak-anaknya:
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 Kehat mempunyai seorang anak laki-laki yang bernama Amram.
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 Amram menikah dengan Yokebet, anak perempuan Lewi yang lahir di Mesir. Mereka mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Harun dan Musa, dan seorang anak perempuan bernama Miryam.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 Harun mempunyai empat anak laki-laki, yaitu Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Tetapi Nadab dan Abihu mati karena mereka mempersembahkan dupa dengan cara yang tidak sesuai dengan perintah TUHAN.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 Semua laki-laki dari suku Lewi yang berumur satu bulan ke atas berjumlah 23.000 orang. Sensus suku Lewi diadakan terpisah dari suku-suku Israel lainnya karena mereka tidak menerima tanah warisan seperti yang lainnya.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 Demikianlah hasil sensus prajurit Israel yang diadakan oleh Musa dan Imam Eleazar di dataran Moab di tepi sungai Yordan, berseberangan dengan kota Yeriko.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 — ausente —
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 — ausente —
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.