Levítico 9

Alkitab Terjemahan Sederhana Indonesia, Edisi Ketiga (IND) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Upacara pentahbisan Harun dan anak-anaknya berlangsung selama tujuh hari. Pada hari berikutnya, Musa memanggil mereka serta para tua-tua umat Israel.
1 No oitavo dia, depois da cerimônia de consagração, Moisés reuniu Arão, seus filhos e os líderes de Israel
2 Lalu Musa berkata kepada Harun, “Hari ini TUHAN akan menampakkan diri-Nya kepada kita. Oleh karena itu,
2 e disse a Arão: “Escolha um bezerro para a oferta pelo pecado e um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e apresente-os ao S enhor .
3 Sampaikan juga kepada umat Israel untuk menyediakan
3 Depois, diga aos israelitas: ‘Escolham um bode para a oferta pelo pecado e um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano e sem defeito, para o holocausto.
4 Selain itu, sebagai kurban tanda damai persembahkanlah seekor sapi jantan
4 Escolham também um boi e um carneiro para a oferta de paz, além de farinha misturada com azeite para a oferta de cereal. Apresentem todas essas ofertas ao S enhor , pois hoje o S enhor aparecerá a vocês’”.
5 Umat Israel membawa semua itu ke depan kemah TUHAN sesuai dengan yang diperintahkan Musa. Mereka mendekat dan berdiri di hadapan TUHAN.
5 O povo trouxe todas essas coisas à entrada da tenda do encontro, conforme Moisés tinha ordenado. Assim, toda a comunidade se aproximou e permaneceu em pé diante do S enhor .
6 Lalu Musa berkata kepada mereka, “Inilah yang diperintahkan TUHAN untuk kita lakukan supaya kita dapat melihat cahaya kehadiran-Nya.”
6 Então Moisés disse: “É isto que o S enhor ordenou que façam para que a glória do S enhor lhes apareça”.
7 Sesudah itu, Musa berkata kepada Harun, “Sesuai dengan perintah TUHAN, persembahkanlah kurban penghapus dosa dan kurban yang dibakar habis untuk dirimu sendiri, supaya hubunganmu dengan TUHAN dipulihkan. Kemudian persembahkanlah semua kurban yang lain untuk umat Israel, supaya hubungan mereka dengan TUHAN dipulihkan.”
7 Em seguida, Moisés disse a Arão: “Venha até o altar e apresente sua oferta pelo pecado e seu holocausto para fazer expiação por si mesmo e pelo povo. Apresente as ofertas do povo para fazer expiação por eles, conforme o S enhor ordenou”.
8 Maka Harun menuju ke mezbah dan menyembelih sapi muda yang menjadi kurban penghapus dosa untuk dirinya sendiri.
8 Arão foi até o altar e matou o bezerro como oferta pelo pecado por si mesmo.
9 Anak-anaknya menampung darah kurban itu, lalu Harun mencelupkan satu jarinya ke dalam darah dan mengoleskannya pada keempat tanduk mezbah. Sisa darah selebihnya dituangkan ke dasar mezbah.
9 Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e Arão molhou o dedo nele e o colocou nas pontas do altar. O restante do sangue ele derramou na base do altar.
10 Kemudian, sesuai peraturan yang sudah TUHAN perintahkan kepada Musa, Harun membakar lemak kurban, kedua ginjal, dan bagian bawah hati kurban tersebut di atas mezbah,
10 Queimou no altar a gordura, os rins e o lóbulo do fígado da oferta pelo pecado, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
11 tetapi daging dan kulit hewan kurban itu dibakar habis di luar perkemahan.
11 A carne e o couro, porém, queimou fora do acampamento.
12 Kemudian Harun menyembelih hewan kurban yang dibakar habis bagi dirinya sendiri. Anak-anaknya menampung darah hewan kurban itu, lalu Harun menyiramkannya pada keempat sisi mezbah.
12 Então Arão matou o animal para o holocausto. Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e ele o derramou em todos os lados do altar.
13 Sesudah itu, anak-anaknya membawa kepada Harun kepala dan bagian-bagian lain dari kurban itu, dan Harun membakarnya di atas mezbah.
13 Entregaram-lhe cada um dos pedaços do holocausto, incluindo a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 Harun mencuci bagian-bagian isi perut dan keempat kaki kurban itu, lalu membakarnya di atas potongan-potongan kurban yang tadi, di atas mezbah.
14 Lavou os órgãos internos e as pernas e os queimou no altar junto com o restante do holocausto.
15 Sesudah itu, Harun mempersembahkan kambing yang disediakan sebagai kurban penghapus dosa bagi seluruh umat Israel. Harun menyembelih kambing itu dan mempersembahkannya persis seperti kurban penghapus dosa bagi dirinya sendiri.
15 Em seguida, Arão apresentou as ofertas do povo. Matou o bode do povo e o apresentou como oferta pelo pecado deles, como havia feito com a oferta por seu próprio pecado.
16 Selanjutnya Harun mempersembahkan kurban yang dibakar habis untuk seluruh umat Israel, sesuai peraturan yang sudah ditentukan.
16 Depois, apresentou o holocausto e o ofereceu de acordo com a forma prescrita.
17 Harun juga mempersembahkan persembahan gandum-ganduman. Dia mengambil segenggam tepung dan membakarnya di atas mezbah.
17 Apresentou também a oferta de cereal e queimou no altar um punhado dela, além do holocausto da manhã.
18 Kemudian Harun menyembelih sapi jantan dan domba jantan untuk kurban tanda damai bagi umat Israel. Anak-anaknya memberikan kepada Harun darah kurban itu, lalu Harun menyiramkannya pada keempat sisi mezbah.
18 Arão matou o boi e o carneiro para a oferta de paz do povo. Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e ele o derramou em todos os lados do altar.
19 Lemak dari kedua kurban itu— yakni lemak di bagian ekor, lemak yang melapisi isi perut, serta ginjal dan bagian bawah hati—
19 Depois, pegou a gordura do boi e do carneiro, incluindo a gordura da parte gorda da cauda e a gordura que envolve os órgãos internos, bem como os rins e o lóbulo do fígado de cada animal,
20 — ausente —
20 colocou as porções de gordura sobre o peito dos animais e as queimou no altar.
21 — ausente —
21 Arão moveu o peito e a coxa direita dos animais para o alto como oferta especial para o S enhor , conforme Moisés havia ordenado.
22 Sesudah Harun mempersembahkan kurban penghapus dosa, kurban yang dibakar habis, dan kurban tanda damai, dia mengangkat tangannya ke arah seluruh umat Israel dan berdoa meminta berkat atas mereka. Lalu dia turun dari samping tempat mezbah itu.
22 Por fim, Arão ergueu as mãos na direção do povo e o abençoou. Depois de apresentar a oferta pelo pecado, o holocausto e a oferta de paz, desceu do altar.
23 Kemudian Harun dan Musa masuk ke dalam kemah TUHAN. Ketika mereka keluar, mereka berdoa meminta berkat lagi atas umat Israel. Pada saat itu juga, cahaya kehadiran TUHAN terlihat oleh seluruh umat.
23 Então Moisés e Arão entraram na tenda do encontro e, quando voltaram, abençoaram o povo novamente, e a glória do S enhor apareceu a todo o povo.
24 Tiba-tiba api dari TUHAN turun menghanguskan kurban yang dibakar habis dan semua lemak yang ada di atas mezbah. Ketika umat melihatnya, mereka bersorak-sorai dan sujud menyembah TUHAN.
24 Fogo saiu da presença do S enhor e consumiu o holocausto e a gordura no altar. Quando eles viram isso, gritaram de alegria e se prostraram com o rosto no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.