Isaías 7

Alkitab Terjemahan Sederhana Indonesia, Edisi Ketiga (IND) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Waktu kerajaan Yehuda dipimpin oleh Raja Ahas anak Yotam, cucu Uzia, Raja Rezin dari Aram dan Raja Pekah anak Remalya dari Israel menggabungkan pasukan mereka untuk menyerang Yerusalem. Akan tetapi, rencana mereka gagal. Inilah yang terjadi:
1 No tempo de Acaz, filho de Joatão, filho de Ozias, rei de Judá, Rasin, rei de Arão, foi com Pecá, filho de Romelia, rei de Israel, contra Jerusalém para lhe dar combate; mas não pôde apoderar-se dela.
2 Ahas, yang memerintah dari takhta Daud, menerima berita, “Kerajaan Aram dan kerajaan Israel sudah bersekutu.” Mendengar itu, Ahas dan rakyatnya gemetar ketakutan. Hati mereka terguncang, seperti pepohonan di hutan yang diguncangkan angin ribut.
2 Quando se soube, na casa de Davi, que {o exército da} Síria estava acampado em Efraim, o coração do rei e o de seu povo ficaram perturbados como as árvores das florestas agitadas pelos ventos.
3 Lalu TUHAN berkata kepada saya, “Pergilah menemui Ahas bersama anakmu yang bernama Segelintir Pulang. Ahas berada di ujung saluran kolam air, di tepi jalan yang menuju ke lapangan tempat pencucian kerajinan kain wol.
3 Então disse o Senhor a Isaías: Vai ter com Acaz, com Sear-Jasub, teu filho, na extremidade do aqueduto do reservatório superior, no caminho do campo do pisoeiro.
4 Sampaikan kepadanya, ‘Kendalikan dirimu dan tenanglah. Jangan takut dan jangan gelisah karena Rezin dan Pekah. Mereka mengamuk dengan ganas, tetapi mereka berdua hanyalah seperti arang berasap yang sudah hampir padam.
4 E dize-lhe: Tem ânimo, não temas, não vacile o teu coração diante desses dois pedaços de tições fumegantes. {Diante do furor de Rasin, da Síria, e do filho de Romelia}.
5 Memang mereka menyusun rencana jahat terhadapmu
5 Visto que a Síria decidiu tua perdição, com Efraim e o filho de Romelia, dizendo:
6 untuk menyerang dan menguasai Yehuda, lalu mengangkat anak Tabeel sebagai raja di Yehuda.
6 Vamos contra Judá, nós o bateremos, e nos apoderaremos dele, e proclamaremos rei o filho de Tabeel.
7 Tetapi Aku, Sang Penguasa, berkata:
7 Eis o que disse o Senhor Javé: Isso não acontecerá, essas coisas não se realizarão,
8 — ausente —
8 porque a capital da Síria é Damasco, e a cabeça de Damasco é Rasin. {Dentro de sessenta e cinco anos Efraim desaparecerá do rol dos povos.}
9 — ausente —
9 E a capital de Efraim é Samaria, e a cabeça de Samaria é o filho de Romelia. Se não o crerdes, não subsistireis.
10 Sekali lagi TUHAN memberikan kepada saya pesan untuk Ahas,
10 O Senhor disse ainda a Acaz:
11 “Mintalah suatu tanda dari TUHAN Allahmu. Seajaib apa pun tanda yang kamu minta, baik dari dalam Syeol maupun dari atas langit, TUHAN akan mendatangkannya.”
11 Pede ao Senhor teu Deus um sinal, seja do fundo da habitação dos mortos, seja lá do alto.
12 Tetapi Ahas menjawab, “Saya tidak akan mencobai TUHAN dengan meminta tanda.”
12 Acaz respondeu: De maneira alguma! Não quero pôr o Senhor à prova.
13 Lalu saya berkata, “Kalau begitu, dengarlah baik-baik, hai keturunan Daud! Belum cukupkah engkau menyusahkan rakyatmu, sampai-sampai engkau mau menyusahkan Allahku juga?
13 Isaías respondeu: Ouvi, casa de Davi: Não vos basta fatigar a paciência dos homens? Pretendeis cansar também o meu Deus?
14 Biarpun engkau tidak memintanya, Sang Penguasa akan menunjukkan kepadamu suatu tanda, dan inilah tandanya: Perempuan muda itu akan mengandung dan melahirkan anak laki-laki. Lalu dia akan memberi nama anaknya itu Imanuel.
14 Por isso, o próprio Senhor vos dará um sinal: uma virgem conceberá e dará à luz um filho, e o chamará Deus Conosco.
15 Ketika anak itu sudah cukup besar untuk bisa membedakan yang baik dan yang jahat, keadaan di negeri Yehuda masih susah, tetapi dia masih bisa menikmati madu dan hasil olahan susu.
15 Ele será nutrido com manteiga e mel até que saiba rejeitar o mal e escolher o bem.
16 Dan sebelum itu terjadi, negeri Aram dan Israel, yang rajanya kamu takuti, sudah dihancurkan dan hampir tidak berpenghuni.
16 Porque antes que o menino saiba rejeitar o mal e escolher o bem, a terra, cujos dois reis tu temes, será devastada.
17 “Tetapi kemudian TUHAN akan mendatangkan malapetaka yang sangat mengerikan kepadamu, keluargamu, dan seluruh bangsamu. Keadaan itu belum pernah terjadi sejak kerajaan Israel berpisah dari Yehuda. TUHAN akan mendatangkan pasukan raja Asyur untuk menyerangmu!
17 O Senhor fará vir sobre ti, sobre teu povo e sobre a casa de teu pai, dias tais como não houve desde que Efraim se separou de Judá {o rei dos assírios}.
18 “Pada waktu itu, TUHAN seakan bersuit memanggil pasukan Mesir dan Asyur, sehingga mereka datang berbondong-bondong, seperti kawanan lalat dan lebah menyerbu.
18 Naquele dia, o Senhor assobiará às moscas que estão nas margens dos rios do Egito e às abelhas da terra da Assíria.
19 Mereka akan menduduki negeri ini. Semua daerah akan penuh oleh mereka, bahkan sampai ke tempat-tempat yang jarang dijangkau manusia, seperti jurang-jurang yang curam, gua-gua di tebing batu, hingga padang rumput maupun padang semak-semak berduri.
19 Elas virão pousar em massa nos vales escarpados, nas cavernas dos rochedos, sobre todas as moitas e todas as pastagens.
20 Seperti pisau cukur memangkas habis rambut orang dari ujung kepala sampai ujung kaki, bahkan janggut yang adalah lambang kehormatan lelaki, demikianlah TUHAN akan memakai bangsa dari seberang sungai Efrat, yaitu Asyur, untuk memangkas habis kerajaanmu sehingga engkau dipermalukan.
20 Naquele tempo, com uma navalha emprestada do outro lado do rio {com o rei da Assíria} o Senhor vos raspará a cabeça e os pêlos das pernas, assim como a barba.
21 “Penduduk negerimu yang tersisa akan begitu miskin sehingga tidak mungkin memelihara lebih dari seekor sapi dan dua ekor domba atau kambing.
21 Naquele tempo, cada homem manterá uma vaca e duas ovelhas;
22 Tetapi karena hewan-hewan mereka menghasilkan banyak susu, segelintir orang itu masih bisa menikmati hasil olahan susu dan madu.
22 comer-se-á a manteiga de todo o leite que elas derem, porque é de manteiga e mel que viverão aqueles que subsistirem na terra.
23 “Sekarang, banyak kebun anggur luas yang memiliki seribu pohon dan menghasilkan panen senilai belasan kilogram perak. Tetapi kelak, pada masa susah yang segera terjadi, kebun-kebun itu akan menjadi tanah gersang yang ditumbuhi semak berduri.
23 Naquele tempo, todo terreno que contiver mil vides valendo mil siclos de prata será abandonado às sarças e aos espinhos.
24 Orang yang hendak berjalan ke mana pun harus membawa busur dan panah karena bahaya binatang liar, sebab negeri ini akan seperti belantara.
24 Ali só se entrará com setas e arcos, porque toda aquela terra estará coberta de sarças e espinhos.
25 Kebun-kebun di perbukitan yang sekarang terawat nantinya akan terbengkalai. Semak duri akan menutupinya, dan hewan ternak dibiarkan berkeliaran di situ.”
25 Não se voltará mais aos montes que eram cultivados à enxada, por causa das sarças e dos espinhos; será permitido aos bois pastá-los e serão pisados pelos carneiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.