2 Reis 12
Alkitab Terjemahan Sederhana Indonesia, Edisi Ketiga (IND) vs ARA
1 Pada tahun ketujuh masa pemerintahan Raja Yehu di Israel, Yoas mulai menjadi raja di Yehuda. Dia memerintah selama empat puluh tahun. Ibukotanya di Yerusalem. Ibunya bernama Zibya, dari kota Bersyeba.
1 No ano sétimo de Jeú, começou Joás a reinar e quarenta anos reinou em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Zíbia, de Berseba.
2 Sepanjang hidupnya, Yoas melakukan apa yang benar di mata TUHAN karena bimbingan Yoyada.
2 Fez Joás o que era reto perante o Senhor , todos os dias em que o sacerdote Joiada o dirigia.
3 Akan tetapi, tempat-tempat penyembahan yang dibangun rakyat di sembarang tempat tidak disingkirkan. Rakyat masih terus membakar dupa dan mempersembahkan kurban di bukit-bukit.
3 Tão somente os altos não se tiraram; e o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos altos.
4 Suatu kali Yoas berkata kepada para imam, “Kumpulkanlah semua uang persembahan kudus di rumah TUHAN, termasuk uang pendamaian yang wajib untuk menebus setiap laki-laki saat diadakan sensus dan uang persembahan sukarela.
4 Disse Joás aos sacerdotes: Todo o dinheiro das coisas santas que se trouxer à Casa do Senhor , a saber, a taxa pessoal, o resgate de pessoas segundo a sua avaliação e todo o dinheiro que cada um trouxer voluntariamente para a Casa do Senhor ,
5 Setiap kali seorang imam yang bertugas menerima persembahan sukarela kepada TUHAN, uang itu harus dimasukkan ke dalam kas supaya digunakan untuk memperbaiki kerusakan-kerusakan di rumah TUHAN.”
5 recebam-no os sacerdotes, cada um dos seus conhecidos; e eles reparem os estragos da casa onde quer que se encontrem.
6 Namun, hingga tahun kedua puluh tiga pemerintahan Yoas, para imam belum juga menangani urusan perbaikan itu.
6 Sucedeu, porém, que, no ano vigésimo terceiro do rei Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado os estragos da casa.
7 Maka Yoas memanggil Imam Besar Yoyada dan imam-imam lain lalu berkata, “Sudah begitu lama kalian belum memperbaiki kerusakan-kerusakan di rumah TUHAN! Karena itu mulai sekarang, kalian tidak boleh lagi menyimpan uang persembahan sukarela. Para imam tidak boleh lagi ambil dana itu. Semuanya harus langsung dimasukkan ke dalam kas perbaikan.”
7 Então, o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os mais sacerdotes e lhes disse: Por que não reparais os estragos da casa? Agora, pois, não recebais mais dinheiro de vossos conhecidos, mas entregai-o para a reparação dos estragos da casa.
8 Para imam pun sepakat untuk tidak menerima uang secara langsung dari rakyat seperti sebelumnya. Dalam pertemuan itu juga diputuskan bahwa mereka tidak lagi bertanggung jawab atas perbaikan rumah TUHAN.
8 Consentiram os sacerdotes, assim, em não receberem mais dinheiro do povo, como em não repararem os estragos da casa.
9 Lalu Yoyada menyiapkan sebuah kotak persembahan dari kayu dengan lubang pada tutupnya, dan meletakkannya di sebelah kanan mezbah di dekat pintu masuk rumah TUHAN. Ketika para imam yang menjaga pintu masuk rumah TUHAN menerima uang persembahan dari penyembah, uang itu harus dimasukkan ke dalam kotak persembahan.
9 Porém o sacerdote Joiada tomou uma caixa, e lhe fez na tampa um buraco, e a pôs ao pé do altar, à mão direita dos que entravam na Casa do Senhor ; os sacerdotes que guardavam a entrada da porta depositavam ali todo o dinheiro que se trazia à Casa do Senhor .
10 Setiap kali kotak itu penuh, para imam akan melapor kepada sekretaris raja dan imam besar. Lalu keduanya akan membuka kotak itu, menghitung uang yang terkumpul, dan membawanya dengan beberapa kantong.
10 Quando viam que já havia muito dinheiro na caixa, o escrivão do rei subia com um sumo sacerdote, e contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na Casa do Senhor .
11 Kemudian uang itu diserahkan kepada mandor-mandor untuk membayar upah para tukang yang mengerjakan perbaikan rumah TUHAN, seperti tukang kayu, tukang bangunan,
11 O dinheiro, depois de pesado, davam nas mãos dos que dirigiam a obra e tinham a seu cargo a Casa do Senhor ; estes pagavam aos carpinteiros e aos edificadores que reparavam a Casa do Senhor ,
12 tukang tembok, dan tukang pahat batu. Uang itu juga digunakan untuk membeli kayu, batu pahat, dan untuk semua biaya lain yang diperlukan dalam perbaikan.
12 como também aos pedreiros e aos cabouqueiros, e compravam madeira e pedras lavradas para repararem os estragos da Casa do Senhor , e custeavam todo o necessário para a conservação da Casa do Senhor .
13 Tetapi uang persembahan itu tidak digunakan untuk membuat perlengkapan logam seperti cangkir, pemadam pelita, mangkuk, terompet, serta perkakas-perkakas lain dari emas dan perak.
13 Mas, do dinheiro que se trazia à Casa do Senhor , não se faziam nem taças de prata, nem espevitadeiras, nem bacias, nem trombetas, nem vaso algum de ouro ou de prata para a Casa do Senhor .
14 Seluruhnya dikhususkan untuk keperluan renovasi bangunan saja.
14 Porque o davam aos que dirigiam a obra e reparavam com ele a Casa do Senhor .
15 Mandor-mandor yang mengawasi para tukang sangatlah jujur, sehingga pemerintah kerajaan tidak perlu meminta laporan pengeluaran.
15 Também não pediam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro, para o dar aos que faziam a obra, porque procediam com fidelidade.
16 Tetapi uang lain yang menurut kitab Taurat menjadi hak imam yang bertugas di mezbah, misalnya uang denda karena pelanggaran atau uang persembahan penebus salah, tidak digunakan untuk biaya perbaikan. Semuanya itu menjadi milik para imam.
16 Mas o dinheiro de oferta pela culpa e o dinheiro de oferta pelos pecados não se traziam à Casa do Senhor ; eram para os sacerdotes.
17 Beberapa waktu kemudian, Hazael, raja negeri Aram, memimpin pasukannya menyerang kota Gat milik bangsa Filistin. Mereka berhasil merebutnya. Sesudah itu Hazael hendak menyerang Yerusalem.
17 Então, subiu Hazael, rei da Síria, e pelejou contra Gate, e a tomou; depois, Hazael resolveu marchar contra Jerusalém.
18 Mendengar itu, Yoas mengambil semua benda berharga yang dikhususkan sebagai persembahan kepada TUHAN oleh para pendahulunya, yaitu Yosafat, Yoram, dan Ahazia, juga persembahannya sendiri. Tidak hanya itu, dia juga mengeluarkan semua barang emas dari perbendaharaan rumah TUHAN dan istana raja. Seluruhnya diantarkan kepada Hazael sebagai hadiah supaya dia jangan menggempur Yerusalem. Setelah menerima pemberian itu, Hazael pun membawa pasukan tentaranya mundur.
18 Porém Joás, rei de Judá, tomou todas as coisas santas que Josafá, Jeorão e Acazias, seus pais, reis de Judá, haviam dedicado, como também todo o ouro que se achava nos tesouros da Casa do Senhor e na casa do rei e os mandou a Hazael, rei da Síria; e este se retirou de Jerusalém.
19 Kisah selebihnya tentang Yoas, termasuk tindakan-tindakan yang diambilnya, dicatat dalam kitab sejarah raja-raja Yehuda.
19 Quanto aos mais atos de Joás e a tudo o que fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
20 Pemerintahan Yoas berakhir ketika beberapa pejabat kerajaan bersekongkol lalu membunuhnya di jalan menuju ke daerah Sila, di bagian timur perluasan kota Yerusalem.
20 Levantaram-se os seus servos, conspiraram e feriram Joás na casa de Milo, que está na descida para Sila.
21 Pembunuhnya adalah Yozakar anak Simeat dan Yozabad anak Somer.
21 Porque Jozacar, filho de Simeate, e Jozabade, filho de Somer, seus servos, o feriram, e morreu; e o sepultaram com seus pais na Cidade de Davi. E Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.