1 Reis 14

Alkitab Terjemahan Sederhana Indonesia, Edisi Ketiga (IND) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Beberapa waktu kemudian, anak laki-laki Yerobeam sakit. Namanya Abia.
1 Naquela época, Abias, filho de Jeroboão, ficou doente,
2 Yerobeam lalu berkata kepada istrinya “Bersiap-siaplah dan pergilah ke kota Silo. Temui Nabi Ahia di sana. Dialah yang mengatakan bahwa aku akan menjadi raja atas bangsa ini. Tetapi menyamarlah ketika pergi supaya tidak ada yang mengenali kamu sebagai istriku.
2 e este disse à sua mulher: "Use um disfarce para não ser reconhecida como a mulher de Jeroboão, e vá a Siló, onde vive o profeta Aías, aquele que me disse que eu seria rei sobre este povo.
3 Bawalah sepuluh roti, beberapa kue, dan madu sewadah. Dia akan memberitahukan kepadamu apa yang akan terjadi pada anak kita.”
3 Leve para ele dez pães, alguns bolos e uma garrafa de mel. Ele lhe dirá o que vai acontecer com o menino".
4 Istri Yerobeam pun melakukannya. Dia berkemas lalu pergi ke Silo mendatangi rumah Ahia. Ahia sudah tua dan tidak dapat melihat lagi karena matanya telah rabun.
4 A mulher de Jeroboão atendeu o seu pedido e foi à casa de Aías, em Siló. Ora, Aías já não conseguia enxergar; tinha ficado cego por causa da idade.
5 Tetapi TUHAN sudah lebih dulu berkata kepada Ahia, “Istri Yerobeam akan datang untuk menanyakan tentang anaknya yang sedang sakit. Dia datang dengan menyamar. Jawablah dia menurut jawaban yang Aku beritahukan kepadamu ini.”
5 Mas o Senhor lhe tinha dito: "A mulher de Jeroboão está vindo para lhe perguntar acerca do filho dela, pois ele está doente, e você deve responder-lhe assim e assim. Quando ela chegar, vai fingir que é outra pessoa".
6 Ketika Ahia mendengar langkah kakinya mendekat, dia berkata “Masuklah, istri Yerobeam. Untuk apa kamu menyamar? Saya sudah diperintahkan untuk menyampaikan berita buruk kepadamu.
6 Quando Aías ouviu o som dos passos junto da porta, disse: "Entre, mulher de Jeroboão. Por que esse fingimento? Fui encarregado de lhe dar más notícias.
7 Pulanglah dan sampaikan kepada Yerobeam bahwa inilah yang dikatakan TUHAN, Allah Israel, ‘Aku sudah mengangkatmu dari antara bangsamu dan menjadikanmu pemimpin atas umat-Ku Israel.
7 Vá dizer a Jeroboão que é isto o que o Senhor, o Deus de Israel, diz: ‘Tirei-o dentre o povo e o tornei líder sobre o meu povo Israel.
8 Aku sudah memecah kerajaan dari keturunan Daud dan memberikannya kepadamu. Tetapi kamu tidak seperti hamba-Ku Daud, yang menaati perintah-perintah-Ku dan mengikuti Aku dengan setia dan melakukan yang benar di mata-Ku.
8 Tirei o reino da família de Davi e o dei a você, mas você não tem sido como o meu servo Davi, que obedecia aos meus mandamentos e me seguia de todo o coração, fazendo apenas o que eu aprovo.
9 Kamu sudah melakukan kejahatan lebih buruk daripada semua orang yang pernah memimpin sebelum kamu, karena kamu membangkitkan amarah-Ku dengan membuat patung-patung berhala dari logam dan berpaling dari-Ku.
9 Você tem feito mais mal do que todos os que viveram antes de você, pois fez para si outros deuses, ídolos de metal; você provocou a minha ira e voltou as costas para mim.
10 Oleh karena itu, Aku akan mendatangkan malapetaka atas keluarga Yerobeam dengan mematikan setiap laki-laki dari keturunanmu di Israel, baik yang berkedudukan tinggi maupun yang paling rendah. Keluargamu akan Aku binasakan seluruhnya, seperti kotoran dibakar sampai habis.
10 " ‘Por isso, trarei desgraça à família de Jeroboão. Matarei de Jeroboão até o último indivíduo do sexo masculino em Israel, seja escravo ou livre. Queimarei a família de Jeroboão até o fim como quem queima esterco.
11 Setiap anggota keluarga Yerobeam yang mati di kota akan dimakan anjing, dan yang mati di padang di luar kota akan dimakan burung bangkai. Aku, TUHAN menegaskan hal ini.’”
11 Dos que pertencem a Jeroboão, os cães comerão os que morrerem na cidade, e as aves do céu se alimentarão dos que morrerem no campo. O Senhor falou! ’
12 Ahia berkata lagi, “Jadi, sekarang pulanglah. Begitu kamu tiba di kota, anakmu akan meninggal.
12 "Quanto a você, volte para casa. Quando você puser os pés na cidade, o menino morrerá.
13 Seluruh Israel akan meratapi dan menguburkannya. Dialah satu-satunya keturunan Yerobeam yang akan dikuburkan secara layak, karena di antara seluruh keluarga Yerobeam, hanya pada dia terdapat sesuatu yang baik di mata TUHAN, Allah Israel.
13 Todo o Israel chorará por ele e o sepultará. Ele é o único da família de Jeroboão que será sepultado, pois é o único da família de Jeroboão em quem o Senhor, o Deus de Israel, encontrou alguma coisa boa.
14 “Selain itu, TUHAN akan mengangkat seorang raja atas Israel yang akan melenyapkan keluarga Yerobeam. Hal ini akan segera terjadi.
14 "O Senhor levantará para si um rei sobre Israel que eliminará a família de Jeroboão. Este é o dia! Como? Sim, agora mesmo.
15 Kemudian TUHAN akan menghukum bangsa Israel. Seperti alang-alang air digoncangkan lalu dicabut sampai ke akarnya, demikianlah TUHAN akan mencabut Israel dari negeri yang baik ini, yang sudah Dia berikan kepada nenek moyang mereka. Dia akan mencerai-beraikan Israel ke negeri di seberang sungai Efrat, karena mereka sudah membangkitkan amarah TUHAN dengan menyembah dewi Asyera.
15 E o Senhor ferirá Israel, de maneira que ficará como um junco balançando na água. Ele desarraigará Israel desta boa terra que deu aos seus antepassados e os espalhará para além do Rio, pois provocaram a ira do Senhor com os postes sagrados que fizeram.
16 TUHAN akan meninggalkan umat Israel karena dosa-dosa Yerobeam yang menyebabkan umat Israel ikut berdosa.”
16 E ele abandonará Israel por causa dos pecados que Jeroboão cometeu e tem feito Israel cometer".
17 Sesudah itu, istri Yerobeam kembali ke kota Tirza. Saat dia memasuki pintu rumahnya, anaknya meninggal.
17 Então a mulher de Jeroboão levantou-se e voltou para Tirza. Assim que entrou em casa, o menino morreu.
18 Anak itu dikuburkan dan seluruh Israel meratapi dia. Semuanya terjadi sesuai dengan perkataan TUHAN yang sudah disampaikan oleh hamba-Nya, Nabi Ahia.
18 Eles o sepultaram, e todo o Israel chorou por ele, conforme o Senhor predissera por meio do seu servo, o profeta Aías.
19 Hal-hal lain mengenai Yerobeam, seperti strategi dan tindakan-tindakannya dalam perang, serta kebijakan-kebijakan yang diambilnya selama memimpin, semua itu tertulis dalam kitab sejarah raja-raja Israel.
19 Os demais acontecimentos do reinado de Jeroboão, suas guerras e como governou, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
20 Yerobeam memerintah selama dua puluh dua tahun. Lalu dia meninggal dunia. Anak laki-lakinya yang bernama Nadab menggantikan dia sebagai raja.
20 Ele reinou durante vinte e dois anos, e então descansou com os seus antepassados. E o seu filho Nadabe foi o seu sucessor.
21 Rehabeam, anak laki-laki Salomo, mulai naik takhta sebagai raja di Yehuda pada umur empat puluh satu tahun. Dia memerintah selama tujuh belas tahun. Ibukotanya di Yerusalem, kota yang dipilih TUHAN dari antara semua suku Israel sebagai tempat untuk beribadah kepada-Nya. Ibu Rehabeam bernama Naama, perempuan dari bangsa Amon.
21 Roboão, filho de Salomão, foi rei de Judá. Tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, cidade que o Senhor havia escolhido dentre todas as tribos de Israel para nela pôr o seu nome. Sua mãe, uma amonita, chamava-se Naamá.
22 Selama pemerintahan Rehabeam, rakyat Yehuda melakukan apa yang jahat di mata TUHAN. Mereka berbuat dosa melebihi nenek moyang mereka sehingga membangkitkan amarah TUHAN,
22 Judá fez o que o Senhor reprova. Pelos pecados que cometeram, eles despertaram a sua ira zelosa mais do que os seus antepassados o tinham feito.
23 karena mereka membangun tempat-tempat pemujaan berhala serta mendirikan tiang-tiang lambang dewi Asyera di setiap bukit yang tinggi dan di bawah setiap pohon yang besar.
23 Também construíram para si altares idólatras, colunas sagradas e postes sagrados sobre todos os montes e debaixo de todas as árvores frondosas.
24 Di tempat-tempat itu mereka juga mengadakan pelacuran sesama jenis, yaitu laki-laki dengan laki-laki. Dengan demikian mereka meniru semua kejahatan menjijikkan seperti kelakuan bangsa-bangsa lain yang sudah TUHAN usir ketika orang Israel memasuki negeri itu.
24 Havia no país até prostitutos cultuais; o povo se envolvia em todas as práticas detestáveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos israelitas.
25 Pada tahun kelima pemerintahan Rehabeam, kota Yerusalem diserang Raja Sisak dari Mesir.
25 No quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém.
26 Dia menjarah semua benda berharga dari rumah TUHAN dan dari istana raja, termasuk perisai-perisai emas buatan Salomo.
26 Levou embora todos os tesouros do templo do Senhor e do palácio real, inclusive os escudos de ouro que Salomão havia feito.
27 Untuk menggantikannya, Raja Rehabeam membuat perisai-perisai dari perunggu dan menyerahkannya kepada pengawal-pengawal yang menjaga pintu istana raja.
27 Por isso o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze para substituí-los, e os entregou aos chefes da guarda da entrada do palácio real.
28 Setiap kali raja pergi ke rumah TUHAN, pengawal-pengawal membawa perisai-perisai itu. Setelah selesai mereka mengembalikannya ke ruangan penjaga.
28 Sempre que o rei ia ao templo do Senhor, os guardas empunhavam os escudos, e, em seguida, os devolviam à sala da guarda.
29 Hal-hal lain mengenai Rehabeam, seperti tindakan-tindakan dan keputusan yang diambilnya, semua itu tertulis dalam kitab sejarah raja-raja Yehuda.
29 Os demais acontecimentos do reinado de Roboão, e tudo o que fez, estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.
30 Semasa hidupnya, Rehabeam dan Yerobeam terus-menerus berperang.
30 Houve guerra constante entre Roboão e Jeroboão.
31 Kemudian Rehabeam meninggal dunia dan dikuburkan di samping leluhurnya di Kota Daud. (Ibu Rehabeam bernama Naama, orang Amon.) Sesudah itu, anak laki-lakinya yang bernama Abiam menggantikan dia sebagai raja.
31 Roboão descansou com os seus antepassados e foi sepultado com eles na cidade de Davi. Sua mãe, uma amonita, chamava-se Naamá. E o seu filho Abias foi o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.