Tiago 1
UNGU TUKUMEMU (IMO) vs VC
1 Na Jems, Gote kinye Awili Jisas Kraist talonga kongono tendeli kendemande iye te, nani i pipiamu topo, Israel imbo talape ki yupokonga imbo konoko pungo kombu Judia distrik tawendo kombu lupe lupemanga moromele imboma topo tiro. Eno molko kondaio!
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 — ausente —
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 — ausente —
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Eno molko kondoko, waliwalima enge ningo umbunima meangei konopu enge nili uluma eno kinye enge nimbe pepili kani kamukumu imbo konopu pepili Gotenga imbo yuma molko, Goteni kanopa penga pimo ulu penga te konopundo naa ponjipili molangei.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Imbo te yunge lipe manjili ponjimo lemo Gote kinye konge tepalie lipe manjili te tiwi nimbelo wali melema konge teremele wali iri naa topa mele awini toya topa tirimo Goteni paimbo timbelo.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Nalo konopu talo tepa kimbo tirimo imbomu, poporomeni unjo mumu mepa andoromo mele, yunge konopumu aku ulu teremo kani timbelonje naa timbelonje, lipe tapondombalonje naa tapondombalonje nimbe konopu talo tepa naa kimbo tipelie aku imbomu konge tembo mele paimbo timbelo nimbe ipuki tipelie konge tepili.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 — ausente —
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Eno Kraistinga imbomanga angenu te melema naa noipe koropa nomba mai kombuna imbi naa moromo imbomu Goteni yu kinye ulu penga te tepa, Gote kinye imbi ltemo nimo kani tono kolopili.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 Nalo kondipe tindi te enge naa nimbe nondopa oo ltemo mele imboma aku teko kamukumu naa molko nondoko koromele kani lipe manjipelie Kraistinga imbo kamakomu Goteni yu imbi naa molopa we imbo mele molopili nimo kani tono kolopili.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Ena enge nimbe toromo kinye era melema topa kondoromo wali kondipe tindi penga toromoma kolopa oo lepa mainye purumo. Aku tepala imbo te mele awini noirimo imbomu kou limbei kongonomu tepa molopalie akuna kolombalo.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Imbo te umbuni lupe lupema wendo oromo kinye aku umbunima mepa enge nimbe moromo imbo akumu umbuni wendo oromomani yu tepa mainye naa mundurumomunga Goteni waliwalima koinjo molopa kondopa kau puli ulu pulumu timbelo, akumu yunge mele pengamu limbelo kani umbuni lupe lupema wendo ombalo wali aku umbunima paimbo na kinye wendo oromo nimbe konopu tipili. Aku mele pengamu koro oi Goteni Yu paa konopu mondonge imboma mele aku tepo timbo nimbe, nimbe panjirimu mele pengamu.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Ulu pulu kerimuni Gotendo ulu pulu keri te tewi manda naa nimbelo. Goteni imbo tendo ulu pulu keri te tewi paa manda naa nimbelo. Aku lemo ulu teni imbo te ulu pulu keri te tewi nimbe ulu te manda manjipe kanombalo wali aku imbomuni Goteni na tepo kenjembo nimbe kondi toromo ungu naa nipili.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Linonga konopumuni aku ulu pulu kerima teamili nimbe kondi toromo wali linonga konopu keri akumuni ulu pulu kerima teamili nimbe lino tope tirimo.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Aku wali ambo te bakulu olo mongo toromo mele konopumuni aie konopu lepalie ulu pulu keri te peremo. Aku tepalie ulu pulu kerimu akopa pora tipelie kololi ulu pulumu wendo oromo.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Nanga paa konopu mondoro ango kame, enonga konopuni paimbo nio ningo kolo toko konopu leko naa kenjeio.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Mele pengama kinye ulu pengama kinye, aku tepa ulu paa pengama pali yando we naa limolo. Aku melema mulu kombuna wendo oromo. Muluna ola pa tendepa angimo melema tepa panjirimu Lapamuni kano mele paa pengama tirimo. Unjo kinye melemanga minima tule lepala ponjirimo mele Gote aku tepa alowa malowa naa teremo.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Aku iyemuni lino yunge bakuluma molangei meambo nimbelie yunge ungumu, lino lipe tapondopa imboma koinjo molonge engemu peremo ungu paa paimbomuni lino mepili nimu. Yunge imboma yuni lino we imboma kinye melema terumanga pali kiyendo molangei nimbe lino aku tepa wamorumu.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 — ausente —
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 — ausente —
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Mumindili kololi ulumuni eno naa tapopili akumunga ulu kalaro mololima kinye ulu kerima kinye teremelema pali na kinye naa molopili ningo tiye kolko, Goteni ungu oi enonga konopumanga panjindirimu, aku ungumuni eno mini pali lipe tapondopa mindili nolemala aulkena manda wendo lipe Gote kinye peya molko kondonge aulkena manda lipe mondombalo akumu taka liko pilko molangei.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Gotenga ungumuni nimo mele we komuni kau naa pileio! Pilkolio tenge tiko teaio. We komuni kau pilkolio nimo mele teremele lemo eno enongano kolo toko paa tepo moromolo konopu ltemele.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 — ausente —
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 — ausente —
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Nalo imbo teni, ulu pulu kerimani lino ambolopa ka kongono tirimo aulkena mindili naa nongo we molangei nimbe wendo ltindirimo ungu mane pengamu wamba kanopa tiye naa kolopa molopa, nimo mele komu naa tindipe pilipe lipe tepa molomo lemo aku imbomuni ulu teremomunga Goteni yu molopa kondopili nimbelo.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Imbo teni na Gotenga ungumu paa pilipo lipo yu kapi nimbo ungu manema paa pilipo moro nimbe pilipe moromo nalo yunge ungumu nokopa naa kondomo lemo yuni yunu kolo topa konopuni kau paa aku ulu tero nimbe pilipe, yunge konopumu lepa kenjirimo. Yu Gotenga ungumu pilipo lipo, yu kapi nimbo ungu manema paa pilipo moro nimo ulu akumuni yu lipe tapondombalo ulure naa teremo.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Linoni Gotenga imboma molopo yu kapi nemili nimolo imbomani linonga Lapa Goteni ulu kake tepa kalaro naa moromo nimbe karomo uluma temolo mele i tepa: Anupili lapali koromele bakulu kolumuluma kinye, ambo waima kinye, mindili nongo umbunima wendo opili moromelema aku teko naa molangei ningo nokoko, maina imbomani ulu pulu kerima teremele mele naa tenge. Aku ulu pulu kerimani lino ulu te naa tepa, lino kalaro te naa mondopili ningo molko kondoromele.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.