Filemom 1
UNGU TUKUMEMU (IMO) vs NAA
1 — ausente —
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 — ausente —
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Linonga Lapa Gote kinye Awili Jisas Kraist eloni eno kinye konopu noiko enonga konopu ame topili molaio nengili.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 — ausente —
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 — ausente —
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Nu lino kinye popo tipo Kraist ipuki tirimolo aku ulumuni lino Kraist kinye popo tipo molopolio mane ungu waye ltimolo akuma lino paa lipo manjemili enge tipe makinjipili nimbo Gote kinye aku tepo konge tero.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 Nanga ango, nuni Gotenga imboma waye paa konopu tirino aku tereno ulumuni imbomanga konopuma teko enge tirino. Akumunga nanga konopu paa ame topa paa tono kolto.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 Ulu te nu teani konopu lteo. Kraistinga imbina Aku ulumu teani nimbo nundo manda nimbo. Nalo nunge ulu pengama lipo manjipolio,
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 ungu enge nilimu nundo naa nio. Imbo lupema konopu mondoli ulumuni ilto lipe popo tirimo akumunga taka lipo nio. Na Pol, Kraist Jisasinga ungumu nimbo andopo tiro iyemu, kinye aku kongonomunga ka ulkena pero kani
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 nanga ungulu Onesimus kinye ulu pengama teani nimbo nu walipo pilto. Oi ka ulkena peru wali Onesimus na moloruna orumu wali Kraist paa ipuki tipili nimbo yu taporu. Akumunga yu nanga ungulu tukumemu nio.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Oi nu tapombai kongonomu penga tepa naa terimu. Nalo kinye ilto waye tapombai paa penga tepa tembalo.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Kinye nu moronondo yu tipo munduro. Nanga konopumu yu kinye oromo.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Na ungu tukume nimbo para tirumunga ka ulke pepolio, nu kolona na kinye kongono tepili nimbolio nani yu na kinye molopili nindu lemo na paa tono kolto.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 Nalo nuni aku ulumu ee oi neni konopu lepolio akumunga yu naa noipo molto. Nu i ulu tewi ungu naa nio. I konopu lteo, nuni na kinye ulu pengamu teko taponio lemo aku nunge konopuna nunu tewi.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 Onesimusini nu alaye kolo tiye kolorumu aku paimbo wendo orumu. Nalo yu altoko tukundo lieni nu kinye kamukumu molangili aku ulu oi wendo ombalo konopu lteo.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 Kinye nuni yu nunge kongono kendemande iyemu kau konopu naa lewi. Paimbo, yu nunge kongono kendemande iyemu nalo kinye nunge angena tukumemu nu paa konopu mondonio. Nani kando wali yu nanga kandi ango konopu lepo yu konopu tiro. Nalo na lipo manjiro, yu paa konopu mondonio. Nuni yunge kongono kendemande tembalomuni konopu mondonio nalo Kraistinga iyemu ningolio nunge angena tukumemu konopu lekolio yu kanoko paa konopu mondonio.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Kraistinga kongonomunga ilto pinyewe koinje iye talo, akumunga nuni na tukundo linio mele aku teko Onesimus tukundo liwi.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Oi ulumare nu kinye tepa kenjirimu lemo molo pundu mare nu kinye angilimo lemo akupe na kinye pundu angilipili yunge imbina nanga imbi kolo wangondowi.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 Nani pundu akumu pundu tombo. Na Pol nanga kimuni i ungumu toro. Nunge pundu na kinye angimo ungumu manda nilka. Nu lipo tapondoru kinye molko koinjo kau puniomunga pundumundo nio. Nalo nani aku ungu naa nimbo.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Ango, piltinoya. Ilto Kraistinga iye talo. Awilimunga imbina nuni neya aku ulu pengamu na kinye tekolio nanga konopu teko penga tiwi.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 Na paa i tepo lipo manjiro, nuni nanga ungumu lombilinio akumunga nani i pipiamu nunge tondoro. Nani nu walipo pilipo Onesimus kinye teani nio mele maindo munduko ulu pengamu paa olando tenio aku konopu lteo.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Ungu te kape nimboi. Goteni enonga konge teremelema pimo nimbo ipuki tiro. Pimona na altopa eno moromelena ombo. Akumunga na ombo pembo nunge ulke kiripi te nanga amenge teko noindiwi.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Epafrasini nu molko kondowi nimo. Yu kape ka ulke peremo. Yu kinye ilto waye Kraist Jisasinga ka iye talo.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Nanga kongono tendeku iyema, Mak kinye Aristarkas kinye Demas kinye Luk kameni kape nu molko kondowi nimele.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 Awili Jisas Kraistini eno kinye konopu noipe enonga minima nokopa kondopili molangei.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.