Apocalipse 18
UNGU TUKUMEMU (IMO) vs NVT
1 Oi akumu kanopolio, altopo kanoru wali ensel te mulu kombuna mainye orumu. Akumu yu kombu nokombalo enge paa awili te pepa, yunge pa enge nilimuni mai kombuna pa tenderimu.
1 Depois disso, vi outro anjo descer do céu com grande autoridade, e a terra se iluminou com seu esplendor.
2 Yuni paa enge nimbe alako topalie nimbei,
2 Ele deu um forte grito: “Caiu a Babilônia! A grande cidade caiu! Tornou-se habitação de demônios, esconderijo de todo espírito impuro, covil de toda ave impura e de todo animal impuro e detestável.
3 Kano kombuna imbo moloringimani
3 Porque todas as nações caíram por causa do Os reis da terra cometeram adultério com ela. Por ela tanto desejar luxo extravagante, os comerciantes da terra enriqueceram”.
4 — ausente —
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: “Saiam dela, meu povo! Não participem de seus pecados, ou serão castigados com ela.
5 — ausente —
5 Pois os pecados dela se amontoaram até o céu, e Deus se lembrou de seus atos perversos.
6 Yuni yando tepa kenjirimu akumunga
6 Façam com ela o que ela tem feito; deem-lhe em dobro o castigo por Ela preparou um cálice de terror para os outros, por isso preparem-lhe uma porção dobrada.
7 Yu yunu oi molopo kondambo nimbe yunge imbi lipe ola mundupe
7 Glorificou a si mesma e viveu em luxo, agora retribuam com igual quantidade de tormento e tristeza. Ela se vangloriou em seu coração: ‘Sou rainha em meu trono. Não sou uma viúva desamparada, e não tenho motivo para me lamentar’.
8 Akumunga wali tendekumunga yunge umbunima wendo ombalo.
8 Por isso, estas pragas a alcançarão num só dia: morte, pranto e fome. O fogo a consumirá por completo, pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso”.
9 Yu kinye wapu ulu kerinali teko, yu eio konopu leko eno none teringi iye nomi kingimani yu tipeni nomba ilio wendo ombalona kanokolio kondo kolko kola teko konopu keri lenge.
9 Os reis da terra que cometeram adultério com ela e desfrutaram seu luxo lamentarão por ela quando virem subir a fumaça de seus restos carbonizados.
10 Yu mindili nombalo ulu kanokolio mini lteko tule teko angilkolio ningei,
10 Ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento, e clamarão: “Que terrível, que terrível, ó Babilônia, grande cidade! Num só instante, o julgamento caiu sobre você!”.
11 “Maina bisnis teremele iyema enonga bisnis teko kou mone linge melema naa lingemunga eno kola teko konopu keri lenge.
11 Os comerciantes da terra chorarão e lamentarão por ela, pois não restou ninguém para comprar suas mercadorias.
12 Bisnis teko noinge mele akuma i tepa: Kou gol kinye kou silva kinye kou mone awili tepa purumo kouma kinye kulumbulu kake kou mone paa olandopa purumoma kinye maminye kake pengama kinye, maminye kondoli lupe lupema kinye, unjo lupe lupe mune tolima kinye, mele lupe lupe kongi elepen geromanoni teko wamoko teringi melema kinye, unjo kou mone awili tepa pulimani teko wamoko tenge melema kinye, kou bras kinye kou ain kinye kou wape telima kinye aku koumani teko wamoko tenge melema kinye, aku melema noiko,
12 Ela comprava grandes quantidades de ouro, prata, joias e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; produtos feitos de perfumada madeira de cedro, de marfim e de madeira preciosa; bronze, ferro e mármore.
13 kangina mune topili ningo wel teko wamoko, teko karomele sinamon kinye langi tingo tepili mele mare kinye, paura keku karomele wali mune toromoma kinye, wel lupe lupe mune tolima kinye, no wain kinye unjo oliv wele kinye rais wit kinye, rais witimuni teko wamoko teremele plawa kinye kongi kao sipsipima kinye kongi os kinye oseni kundurumo karoma kinye kongono we tendenge kendemande molonge imboma kinye; aku mele noingema pali limbelo imbo te naa moromo, molo.
13 Também comprava canela, especiarias, incenso, mirra, bálsamo, vinho, azeite de oliva, farinha fina, trigo, gado, ovelhas, cavalos, carroças, escravos e vidas humanas.
14 Enoni ningei, ‘Nu mele penga kou mone olandopa purumo melema paa liemboa konopu ltenoma mainye pumo. Mele penga lupe lupema nu aie konopu lenioma kinye nunge au nino mele kou mone olandopa purumo pengama kinye kamukumu nu tiye kolko mainye punge. Melema altopa nu kinye naa lembalo kanonio,’ ninge.
14 “Acabaram as coisas extravagantes de que você tanto gostava”, dizem eles. “Todo o seu luxo e esplendor se foram para sempre, e nunca mais serão seus.”
15 Aku melema bisnis teko kou mone awini liko tenge iyemani tule teko angilko yu mindili awili tepa nombalo ulu kanokolio paa mini ltenge. Kola teko konopu keri lekolio
15 Os comerciantes que enriqueceram vendendo-lhe essas coisas ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento. Chorarão e clamarão:
16 ru ningolio ningei,
16 “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Ela se vestia da mais fina púrpura e de linho vermelho, adornada com ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Ena mongo tendekumunga yu kou mone awili purumu mele noirimoma paa kamukumu keri ltemo,’ ninge.
17 Num só instante, toda a sua riqueza se foi!”. E todos os capitães dos navios mercantes, e também seus passageiros, marinheiros e tripulantes, ficarão de longe.
18 tipe nombalomunga iliomu kanokolio ningei, ‘I ulke kombu awilimu none teli te lerimuya?’ ninge.
18 Quando virem subir a fumaça, gritarão e dirão: “Onde há outra cidade tão grande como essa?”.
19 Mai kungupo liko pakoko kola teko molkolio ru ningolio ningei,
19 Chorarão, jogarão pó sobre a cabeça e clamarão: “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Os donos dos navios se enriqueceram, transportando pelos mares sua imensa riqueza. Num só instante, tudo se foi!”.
20 Mulu kombuna moromele imboma kinye,
20 Alegrem-se com o destino dela, ó céus, ó povo santo, apóstolos e profetas! Porque finalmente Deus a julgou, por causa de vocês.
21 Kano kinye ensel paa enge nili teni kou paa awili te ola lipe nomu kutana topa mainye mundupelie nimbei,
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra enorme, do tamanho de uma grande pedra de moinho, a lançou no mar e gritou: “Assim, Babilônia, a grande cidade, será derrubada com violência e nunca mais será encontrada!
22 Gita toko, kolape mingi langoko, biukel popo toko,
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpas, cantores, flautas e trombetas. Nunca mais se achará em seu meio qualquer artífice em algum ofício. Nunca mais se ouvirá em seu meio o som do moinho.
23 Nu kombumu tipe lam pa naa tembalo.
23 Nunca mais brilhará em seu meio a luz da lâmpada. Nunca mais se ouvirão em seu meio as vozes alegres de noivas e noivos. Pois seus comerciantes eram os poderosos do mundo, e suas feitiçarias enganavam nações.
24 Gotenga imbo profetema kinye Gote yunge imboma
24 Em suas ruas corria o sangue de profetas e do povo santo, e o sangue dos que no mundo inteiro foram mortos”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.