2 Tessalonicenses 1
UNGU TUKUMEMU (IMO) vs NVT
1 Pol kinye Sailas kinye Timoti kinye linoni eno Kraistinga lapu Tesalonaika moromelema i pipiamu topo tirimolo. Eno linonga Lapa Gote kinye Awili Jisasi Kraist kinye kopu teko moromele.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Linonga Lapa Gote kinye Awili Jisasi Kraist kinye eloni eno kinye konopu noiko konopu ame tondangili molangei.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Ango kame, eno Kraistinga ungumu ipuki tirimele mele olando olando enge ningo pilko, eno te te ningoni imbo lupema konopu mondoko teko kau moromele akumunga eno konopu lepolio waliwalima Gote kinye paa tereno nimolo. Aku ulu pengamu paa teamili.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Enoni aku ulu teremelemunga Gotenga imbo moromele kombu lupe lupemanga andopo, enonga imbi kapi nimbo, imbomani eno umbuni tirimele kinye eno mindili noromele nalo enge ningo ambolko Kraist ipuki tirimele mele tiye naa kolko, kinye kape ipuki tiko moromele mele konopu tipo temane topo tirimolo.
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Eno teko moromele mele kanopolio, Goteni imboma tumbi tipe moke teremo ltemo nimbo karomolo. Eno ulu aku tepama wendo oromo akumunga Gote iye nomi king molopa nokoromo kombuna manda tukundo molangei nimbelo. Aku kombuna pungei mindili aku teko noromele.
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Imbomani ulu teremelema Goteni toya topa pundu toromo, akumunga eno mindili tirimele imboma yuni mindili nangei nimbe,
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 eno mindili noromele imboma kinye lino kinye peya konopu wango tiko molangei nimbelo. Awili Jisasi yunge ensel enge nilima kinye mulu kombumu tiye kolopa tipe awili kinye tukuruku omba mona angilimbelo wali i ulumu wendo ombalo.
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 Yu aku tepa ombalie Gote naa pilko liko tui tiko, Awili Jisasinga ungu pengamu pilko we konopu leko teremele imboma aku teremelemunga mindili nangei nimbe timbelo.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Teko kenjirimelemunga mindili nonge mele i tepa: Goteni Awilimu molombalona pungo naa molko, yunge pa enge nili tepa telimunga ongo naa molko, paa anjo pangei nimbe makoropa wendo mundumbelo, aku teko molko kenjiko kau punge.
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 Nalo Goteni aku wai panjirimuna Yu kapi ningo ipuki tirimele imbomani yunge imbi liko ola mundengei nimbe Awilimuni yando ombalo. Linoni eno ungu nimbo tirimuluma ipuki tiringimunga yu ombalo kinye eno kape peya tono kolko yu kapi ningela.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Aku uluma wendo ombalo konopu lepolio Goteni eno nanga imboma molko uluma teangei waio nimu mele eno aku uluma manda teangei engema tipili nimbo konge teremolo. Yunge engemuni eno ulu pengama teamili nimele uluma paimbo teangei nimbe lipe tapondopa, eno Yu ipuki tikolio kongono teremele kongonoma penga lepili, teko kondangei nipili nimbo yu kinye konge teremolo.
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 Aku ulu tengemunga linonga Awili Jisasinga imbi kapi neio. Yuni kape enonga imbi kapi nimbelo. Linonga Gote kinye Awili Jisasi Kraist taloni eno kinye konopu noingelemuni aku uluma paa wendo opili.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.