2 Timóteo 3

UNGU TUKUMEMU (IMO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nalo i ungu paa liko manjeni nimbo nimboi: Waima pora nimbei tembalo kinye ulu paa umbuni awini wendo ombalo.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Aku walimanga imbomani kou mone kinye eno enongano kau konopu mondoko, enonga imbima kapi ningo eno none teko, we imboma marake teko iri toko, anupili lapalinga unguma pilko naa liko, ulu pengamanga paa tereno naa ningo, Gotenga ulu kake telima pilipo teamili naa ningo,
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 imboma kinye kondo naa kolko, imbomani eno teko kenjinge kinye tiye naa kolko, ungu umbulkondo nindiko enonga kangi nokoko naa kondokolio, aie konopu ltemele uluma teko, imbo konopu naa pepili konopuni ulu kerima kau pilko teko, opa pule toko imboma teko beambo tirimele, ulu pengama kinye opa pule toko,
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 enoni enonga angenupili imboma molko kenjengei ningo opa pulemanga kindo tiko, ulu mare tengeindo i ulumu tembo kinye tepo kenjimbonje molo i ulumu tembo kinye imbo te umbuni timbonje ningo naa pilko tumbi tiko we teko, eno enongano konopuni pilkolio lino iye imbi ola moromo imboma ningo pilko enonga kangindo konopu tinge uluma konopu mondoko Goteni nimo mele pilko tengeindo konopu naa mondoko,
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Gotenga uluma kangimuni kau tenge, konopuna tukundo Gotenga engemuni lino lipe naa tapondopili lino linongano manda teremolo ningo aku teko teremele. Aku ulu teko moromele iyema kinye tendekuna kongono teko naa molko enonga unguma naa pilko umbulu tiwi.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 — ausente —
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 — ausente —
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Oi iye Janes kinye Jambres taloni Mosesinga ungu nimoma kolo toromo, Isip iye nomi kingimu naa pilipili ningo Mosesinga unguma kinye opa pule moloringili mele teko kenjirimele iye kinye, niomani kape aku teko imboma ungu paimboma naa pilengei ningo eno ungu paimboma kinye opa pule moromele. Eno konopu paa kerima pepili molkolio konopuni kolo toli unguma kau pilko, ungu paimboma mane tinge ulu pulu te naa pepili moromele.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Nalo ungu paimboma kinye opa pule toromele iyemani tenge ulu imbomani pali kanokolio, aku iyema keke lepo toko tenge mele tumbi tiko kanongemunga eno teko kenjirimele mele enge awili tepa olandopa naa pumbelo. Oi iye Janes kinye Jambres taloni teringili mele enge naa perimu mele aku ulu tembalo.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Nalo nu na ulu lupe lupe pengama tero mele pilko morono. Nani imbo ungu mane tiru ulu kinye, tepo moloru uluma kinye, na ulu terumanga pulumu kinye, Kraist paimbo nimbo enge nimbo ipuki tiru ulu kinye, imboma kinye mumindili naa kolopo kandiki tepo taka lipo moloru uluma kinye, imboma konopu mondoru uluma kinye, imbomani na teko kenjiko mindili tiringi kinye kongonoma tiye naa kolopo enge nimbo teru uluma kinye, nu pino.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Na kombu Antiok kinye Aikoniam kinye Listra kinye aku taunomanga andopo Gotenga kongonomu tendepo moloru kinye na teko kenjiko mindili tiko umbuni awini tiringi meru mele nu pino. Aku teko umbuni keri awini tiringi paa mindili noru kanomu. Nalo Awilimuni na lipe tapondorumuna kinye manda moro.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Ungu te paimbo peremo akumu i tepa, Kraist Jisasi kinye peya tapu toko molkolio Goteni kanopa penga pimo uluma kau tepo molamili ningo aku teko molonge imboma pali we imbomani teko kenjiko mindili tinge.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Nalo teko kenjiko, kolo toko ungu paimboma nimolo ningo mane tinge iyema olandopa olandopa teko kenjiko molko kenjinge. Enoni imboma anjo kolo toko mane tinge kinye Sataneni eno kondi tombalola, aku wali eno enongano aku ungu koloma ungu paimboma ningo pilingela.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Nalo Timoti nu ungu paimboma pilko likolio akumu paa paimbo ningo enge ningo pilerinu unguma Kraistinga imbo pengamani nu aku unguma mane tiringi kani pilkolio aku unguma ungu paimboma ningo pilko enge ningo ambolko pilko kondoko molowi.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Gotenga bukuna ungu moromomani Kraist Jisasi paimbo ningo ipuki tirimele imboma Goteni lipe tapondopa mindili nolemala aulkena wendo lipe yu kinye molko kondonge aulkena lipe mondoromo mele nimbe tirimo unguma nu ungulu paa kelomu molkolio pulu polko pilerinu kani paimbo ningo ipuki tirino mele kamukumu wamongo pilko kondowi.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Gotenga bukuna moromo unguma pali Gotenga Minimuni nimbe tirimuna pilkolio toringi. Aku ungumani imboma lipe tapondoromo mele i tepa, Aku ungumani lino Gotenga imboma molamili mele mane tipe, ulu pulu keri teremoloma naa teamili nimbe mane tipe, ulu pulu kerima tiye kolopo molopo kondomolo mele mane tipe, Goteni teko molaio nimbe, ulu tumbi nilima nimbe karomo uluma temolo mele mane tirimo.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Gotenga kongono tenderemolo imboma yunge kongonoma tendemolomanga lipe manjilima pepili kongono pengama tumbi tipo tepo kondomolomunga enge nilima lino kinye pepili nimbe lino aku tepa mane tirimo.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.