Mateus 1

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ọkwukwo osnusno ọmumu Jizọsi Karaịsi, nnwọ Devidi, nnwọ Ebereham.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Ebereham mụrnu Aziki, Aziki mụhia Jekọpu, Jekọpu mụhia Juda nụ rụmu nne a.
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 Juda mụhia Pẹrezi nụ Zẹra, nne be bụ Tama, Pẹrezi mụhia Hezirọni, Hezirọni mụhia Ram,
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 Ram mụhia Aminadabụ, Aminadabụ mụhia Nasọni, Nasọni mụhia Salịmoni,
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 Salịmoni mụhia Boazi, nne a bụ Rehabụ, Boazi mụhia Obedi, nne a bụ Rutu, Obedi mụhia Jesi,
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 Jesi mụhia Eze Devidi.
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 Solomọni mụhia Rehoboam, Rehoboam mụhia Abija, Abija mụhia Asa,
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 Asa mụhia Jehosafati, Jehosafati mụhia Joram, Joram mụhia Uzaya,
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 Uzaya mụhia Jọtam, Jọtam mụhia Ehazị, Ehazị mụhia Hezikaya,
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 Hezikaya mụhia Manase, Manase mụhia Amọni, Amọni mụhia Josaya,
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 Josaya mụhia Jekonaya nụ rụmu nne a. Ka bụ ige ele Babịloni vuru be la n'ẹli Babịloni.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Nga be vukworu be zne nụ Babịloni, Jekonaya mụhia Seatẹli, Seatẹli mụhia Zerubabẹli,
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 Zerubabẹli mụhia Abiudu, Abiudu mụhia Ẹliakim, Ẹliakim mụhia Azọ,
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 Azọ mụhia Zadọku, Zadọku mụhia Akịm, Akịm mụhia Eliudu,
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 Eliudu mụhia Eleza, Eleza mụhia Matanị, Matanị mụhia Jekọpu,
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 Jekọpu mụhia Josefu nzi Meri. Meri bụ nye mụrnu Jizọsi, nye be kwu Karaịsi.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Kpakara ẹbnurnu hite n'Ebereham dụ Devidi bụ nri ẹbnurnu nụ ẹno, hite nụ Devidi dụ nga be vuru be zne n'ẹli Babịloni bụ nri ẹbnurnu nụ ẹno, hite nụ nga be wuru nụ Babịloni dụ nụ ọmumu Karaịsi bụ nri ẹbnurnu nụ ẹno.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Ka bụ kpa be jiri mụ Jizọsi Karaịsi. Nga be kweru nụ Josefu jọolu nne a Meri, nga be yáadnanyịna, be whnụrnu nụ ọ zị rime hite n'Enine Nsọ.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Josefu bụ nzi a bụ ọmamarna badnụ, ọ chọ́la ọ kpasị a iwhnerne nụ ruwhnu ọhna, o pioru ọ gba a nnam nụ mgwụgwa.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 Kọvu nga ọ zị naarị kpakara nhne ka nụ mkpọma a, enine izi Nyenwe aị vakwnusiri a nụ mbọro, kaa, “Josefu, nnwọ Devidi, ị tụ́ko ogwnu o kwuru nnwerne i Meri, nnwọ ọ zị rime a hi n'aka Enine Nsọ.
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Ọ jọomuhia nnwọ rukna, i jookwu a Jizọsi, kwnornu nụ o jọoznohia ele ke a nụ kpakara mmehie be.”
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Ka bụ ma nhne Nyenwe aị kwuru hite n'ọnu nye ọwhnurninya mezu,
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 “Otu woknornokno máa nyerukna jọotu rime, ọ jọomuhia nnwọ rukna, be jookwu a Imanụeli,” ke bụ, “Chiokike zịnu aị.”
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Nga Josefu tnenyarnụ nụ anyarna, o lizọ, o mee kpa enine izi Nyenwe aị nyernu a iwu, o kwuru Meri nnwerne a.
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 Kọvu ya nụ a dnányina dụ nga ọ mụhiaru nnwọ rukna, ọ jịta rẹwhna a Jizọsi.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.