2 Pedro 1

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mawa, Saịmoni Pita, nye izi nụ nye dazịsni anya Jizọsi Karaịsi, naagbaznenu anụ ọkwukwo izi ka, anụ ele hiteru n'ome mma Chiokike nụ Nye Ọznohia aị Jizọsi Karaịsi kehịa ọkwnata ovu zị okne ọnu ahịa lele ke aị.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Oru nụ udno banụ anụ aba kpa anụ neezne nụ ruwhnu naamahịa Chiokike nụ Jizọsi Nyenwe aị.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Chiokike jiri iknernema a nyee aị kpakara nhne a pioru a jeeji wuru bụdnu nọotu ogwnu Chiokike, kpa a zị neezne nụ ruwhnu naamahịa nye wam sukwuru aị bna n'igwugwu a nụ ọma mma a.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Hite n'igwugwu a nụ ọma mma a, o nyernu aị agịda mkwna zị okne ọnu ahịa, ma hite nụ nhne ele ka, anụ kehịa igwe n'oyiyi ke Chiokike, ma anụ gbanahọru nhne ọjo ke ọwa ka noovuya a.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Kwnornu nụ otu nhne ka, anụ gbalị nọotukwasi n'olu ọkwnata mkpọma anụ, ọma mma, n'olu ọma mma, anụ tụkwasi ọmahia nhne,
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 n'olu ọmahia nhne, anụ tụkwasi badnụ knernụ ẹhni a, n'olu badnụ knernụ ẹhni a, anụ tụkwasi ọsnuta ovu, n'olu ọsnuta ovu, anụ tụkwasi ọtu ogwnu Chiokike.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 N'olu ọtu ogwnu Chiokike, anụ tụkwasi ọwhnun'anya rụmu nda, n'olu ọwhnun'anya rụmu nda, anụ tụkwasi ọwhnun'anya.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Kwnornu nụ ọ bụru nụ anụ nwernu kpakara nhne ka k'agịda, be jeeme anụ bụru ele nọornu ẹrnu ọma, naamị mkpụru dụ ọmahia Nyenwe aị Jizọsi Karaịsi.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Kọvu nye nwée nhne ka kpuru isni, ọ whnụ́ nhne zị ikere, o chezume nụ be snụsnamarnu a nụ mmehie ọknani a.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Kam kpayarụ, rụmu nda m, anụ zịri gnarnagnarna n'ome ikwu Chiokike sukwuru anụ, họhia anụ bụru nhne gwuzosiri rikne. Ọ bụru anụ mee kpam, anụ jáadna rịa rịa.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Kpam, be jeenye anụ rikne anụ jeeji bna nụ rime ẹli-eze ke zị ọkwnukokwnu ke Nyenwe aị nụ Nye Ọznohia aị Jizọsi Karaịsi.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Kam kpayarụ, me chenwanyannụ anụ kpakara nhne ka ige ọbula, ọ bụ n'ezi nụ anụ magwụ be, anụ gwuzosi rikne n'ezi ọka wam anụ nahịaru.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 M che m nụ o kwesiri ekwesi o chenwanyanụ anụ be kpa me zị kọriri bụdnu.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 M magwụ m nụ ige matị m joowopu anọ-ẹhni ka, lele kpa Nyenwe aị Jizọsi Karaịsi kannụ m.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 M jaagbalị rikne m, whnụ nụ nga me nwụrnu nụ anụ jaazị neechenwanya be.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Ọ bụ́o ọtnutnu ruwhere be jiri akọniche tnụ, nga a mernu anụ mahịa ọvuva Nyenwe aị Jizọsi Karaịsi, anya aị lawụru whnụrnu dudugna a.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Ọ nahịaru ọson'anya nụ igwugwu n'aka Chiokike Nda, nga akpịri Chiokike jiri okne igwugwu dna, kaa, “Ka bụ Nnwọ m me whnụrnu n'anya, nye nhne a masịri m.”
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 A nụrnu akpịri ka hi n'oligwe dna, nga aị nụ ya zị n'olu rugwu wam zị nsọ.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Be mernu ikwu-ọnu ele ọwhnurninya wam gwuzosi rikne k'agịda, anụ bno nsnị nhne be gbarụ, kwnornu nụ ikwu-ọnu be nụ lele tọnji noonwu nụ hne gbarụ ọchichiri. Ọ jaazị kọriri noonwu tem dụ n'ọbochi Jizọsi jaava, iwhne a joonwu nụ rime mkpọma anụ.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Ke kakwo kpakara nhne, anụ mahịa nụ ọ zá nhne ọwhnurninya ọbula be gbarụ n'ọkwukwo nsọ ke badnụ nwernu rikne kọwa risi a hite nụ nhne zị n'echiche a.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Kwnornu nụ ọ zá ọwhnurninya ọbula be jiri echiche badnụ vu, kọvu ele badnụ kwuru ikwu-ọnu Chiokike kpa Enine Nsọ noodu be kwu.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.