Romanos 13
Elu Ọhụn: Ẹkụkwọ-Nsọ (Azụụn Ọhụn rịn'a) (IKKNT) vs ARA
1 Ịhịan ile wẹ humẹ ni ndị-ọkịkị isi. Makẹni, o nwọnni ọkịkị rịnị hụn Osolobuẹ tumẹlẹni. Osolobuẹ ya tumẹ ọkịkị ile rịnị.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Ya wụ, onyẹ ọwụlẹ nupụ nị ndị-ọkịkị isi rị e nupụ isi okpuru ihiẹn Osolobuẹ tumẹ. Ndị e mẹ ẹrịra rị e wẹhẹni enwẹn wẹ afụnfụn.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Makẹni, egun ndị rị a kịnị ara tụ ndị e mẹ ihiẹn rị mma—ndị e mẹ eje-ihiẹn kẹ egun w'a tụ. Y'a chọghọ nwan nị egun onyẹ rị a kịnị tụbehi i? Mẹmẹ nwan ihiẹn rị mma. O k'a ja ị mma.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Makẹni odibo Osolobuẹ k'ọ wụ—ọ n'a rụn ọrụn makẹ ọrịnịmma ị. Kanị, i mẹ eje-ihiẹn, egun ẹ ya tụmakwọ ị, makẹni ọpịa hụ o bu o gi e ye afụnfụn, o bukwọn'a mmaka! Odibo Osolobuẹ k'ọ wụ, ịya kẹ Osolobuẹ gi e ye ndị e mẹ eje-ihiẹn afụnfụn.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Ya wụ, ihumẹ ni ndị ọkịkị isi rị mkpa. Ẹlẹ makẹ wẹ gha e ye i afụnfụn sụọ, kama, makẹ obi i ghazịkwọ a ma ị ikpe.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Ya haịnzịkwọ ụnụ gi a kụ ụgwọ-isi: makẹni ndị rị a kịnị wụ ndị-idibo Osolobuẹ hụn e gichanrịn ogẹn wẹ ile a kị.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Kụ nị nwan onyẹ ọwụlẹ ihiẹn ụnụ gi ẹ: omẹni ụgwọ-isi kẹ i gi, y'a kụ ụgwọ-isi; omẹni egho-alị mọbụ egho ndị ọzọ w'a na rọ, y'a kụ a; omẹni mgbaye kẹ i gi wẹ, y'e ye wẹ mgbaye; omẹni ọghọ rọ, y'e ye wẹ ọghọ.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Ẹghẹẹ, kụpụ nị onyẹ ọwụlẹ ụgwọ ụnụ gi wẹ—mmanị ihiẹn-ọsụsụọ, w'a ra gibehi ụgwọ ihiẹn-ọsụsụọ. Makẹni, onyẹ owụlẹ nwẹ ihiẹn-ọsụsụọ ibe ẹ e mẹzugụọ Iwu.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Ihiẹn ndị hụ Iwu ku: “Aghẹrẹlẹ; egbulẹ ọchụ, ezulẹ ohin; anịlẹ ihiẹn ọwụlẹ la ị ẹnya” lẹ ihiẹn ọzọ ọwụlẹ Iwu ku kẹ wẹ wegbama imẹ iwuni hụn sị, “Ihiẹn ibe i ya sụọ ị kẹ ihiẹn enwẹn i dọn a sụọ ị.”
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Onyẹ nwẹ ihiẹn-ọsụsụọ ịhịan asaẹka mẹ ẹ eje-ihiẹn; ya wụ nwan nị onyẹ nwẹ ihiẹn-ọsụsụọ ibe ẹ e mẹzugụọ Iwu.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 E bi ni nwan ẹnịna makẹni ụnụ a marịngụọ ogẹn ẹnyi rị imẹ ẹ: nị ogẹn e rugụọ ụnụ e gi gha ụran tẹnhin, makẹni ogẹn nzụọfụha ẹnyi a rịgụọ nsue karị k'ọ rị ọrụrụ-alị hụ ẹnyi gi kweri.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 O tegụọ ọhịhị gba; eki e d'e fọn. Nị ẹnyi mẹbehi ni nwan ihiẹn ndị ahụn wụ ihiẹn ishi, ẹnyi e yiri ẹwuru-agha ndị wụ nke ukpẹ gi a lụ ọgụn.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Nị ẹnyi e bi ni ọhụnma kẹ ndị rị e bi ogẹn eki gi rị enu. Ẹnyi esọnkọ nị wẹ e jẹn eje-mmẹmmẹ mọbụ a ra manya a tụ; ẹnyi aghẹrẹkọ nị mọbụ bimẹ eje-obibi; ẹnyi emẹkọ nị ndị ikpe mọbụ ndị ẹnya-ụfụ.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Kama, yiri ni Di-nwọnni-ẹnyi wụ Jesu Kristi nọkẹ ẹwuru; erozilẹ ni kẹ ụnụ a dọn mẹ eje-ihiẹn ndị hụn a gụn ẹhụ ụnụ ẹgụn.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.