Romanos 12
Elu Ọhụn: Ẹkụkwọ-Nsọ (Azụụn Ọhụn rịn'a) (IKKNT) vs NVT
1 Umunẹ m, m gi nwan ifiri omikẹn Osolobuẹ mẹni ẹnyi a rịọ ụnụ, we ni ẹhụ ụnụ ye Osolobuẹ nọkẹ ẹjan rị ndụn wẹ chụyen'ẹ, ẹjan rị nsọ, ẹjan hụn a sụọ n'a—ọnwan wụ ezigbo ofufe hụn furu ụnụ k'e fe.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Akịnrịnlẹ ni obibi ụwanị, kama, nị nị Osolobuẹ gbanwọn ụnụ ghahanị igbehutọchanrịn iroro ụnụ. Mẹ n'ẹ kẹni ụnụ hụn ụzọ marịn ihiẹn wụ uche Osolobuẹ, hụn rị Osolobuẹ mma, hụn a sụọ a ụsụọ, hụn zu oke.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Ghahanị oyiye Osolobuẹ gi ẹfọma ye m, m sị onyẹ ọwụlẹ imẹ ụnụ: ewerilẹ enwẹn i karị kẹ ị han, ka dọnrin ẹnya lele enwẹn i, n'ị marịn kẹ Osolobuẹ yehan ị okukwe, ọhụn k'a gwa ị kẹ ị han, gwa ị ihiẹn ị k'a kpọ enwẹn i.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Kẹ onyẹ-onyẹ imẹ ẹnyi dọn nwẹ ẹhụ ohu hụn nwẹ mkpamkpa-ẹhụ bu ọda bụ mkpamkpa ndị hụ ile a ra rụn ihiẹn ohu,
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 ẹrịra k'ọ rị imẹ Kraịstị. Ẹnyi ndị rị imẹ Kraịstị bu ọda, kanị, ẹnyi ile wụ ẹhụ ohu. Onyẹ-onyẹ rị imẹ ẹhụ Kraịstị hụ wụ nke ndị ọzọ ile.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Ẹnyi nwẹsọnmẹ oyiye rị ichẹn-ichẹn kẹ Osolobuẹ dọn yesọnmẹ ẹnyi. Omẹni oyiye ịhịan wụ izi ozi Osolobuẹ sị a zi lẹ ibu-amụma, y'a mẹ ẹ kẹ okukwe ẹ han.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Omẹni oyiye ijẹn-ozi rọ, ya jẹnmẹ ozi; omẹni nkuzi rọ, ya kuzimẹ nkuzi;
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 omẹni igi oku-Chuku a kpọtiẹn obi ịhịan rọ, ya mẹmẹ ẹ; omẹni iyeni ndị nwọnlẹni ẹka rọ, y'a ha ẹka ọhụnma-ọhụnma; omẹni ọkịkị rọ, ya rụnshi ikẹn; omẹni imẹ omikẹn rọ, ya gi ịghọghọ e mẹ ẹ.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 E nwẹni ihiẹn-ọsụsụọ gha akpakalị obi pụha. Izize eje-ihiẹn ya e ze ọnụ; e kwọnkẹnmẹ ni ihiẹn rị mma.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Ihiẹn ibe ọnụ ya sụọma ụnụ ọda-ọda nọkẹ umunẹ; e ye ni ibe ụnụ ọghọ karị enwẹn ụnụ.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Anịkwọlẹ ni adụdụ ụnụ benụa, ka e zekẹnmẹ ni imẹ-mmọn, a rụnnị Di-nwọnni-ẹnyi ọrụn.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 A ghọghọ nị makẹ olil'ẹnya ụnụ nwọn; e nwọn ni ndidi imẹ nsọngbu ụnụ; wụrụ nị ndị wẹ gi e dọn ẹnya ebe imẹ-ekpere rị.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 E sọn ni ibe ụnụ e yeni ndị nke Osolobuẹ ihiẹn rị a kọ ẹka. A nabanhan nị ndị-ọbịa.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 A gọzi ni ndị rị e kpokpo ni ụnụ; a gọzi ni, abụkwọlẹ ni ọnụ.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Sọn ni ndị rị a ghọghọnị ghọghọ, ụnụ e sọn ndị rị a kwannị kwan.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 E gi ni obi ohu e bi. Apachekwọlẹ ni, ajụkwọlẹ ni isọn ndị ọnọdị wẹ lụa alị a kpa mọbụ ịrụn ọrụn ndị lụa anị w'a kpọrịa. Erolẹ ni nị ụnụ ka ndị ọzọ mkpa a rị.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Emẹgwarịkwọlẹ ni onyẹ ọwụlẹ eje-ihiẹn. Dọnrin ni ẹnya a hụn a nị ụnụ e mẹ ihiẹn k'a rị ịhịan ile mma ẹnya.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Lịlịmakẹnmẹ nị y'e mẹ ihiẹn ile furu n'i mẹ hụn udọn e gi rị ẹgbata 'yụ lẹ onyẹ ọwụlẹ.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Ndị ọwụ m, e mẹgwarịlẹ ni; ka la nị mmẹgwarị tọ nị Osolobuẹ, makẹni Ẹkụkwọ-nsọ sị, “Di-nwọnni-ẹnyi sị, ‘Mmẹ k'e mẹgwarị; mmẹ k'a kụkin.’ ”
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Kama, “Omẹni ẹgụn rị a gụn eṅẹnrẹn i, y'e ye ẹ ihiẹn-oriri; omẹni ẹgụn ihiẹn-ọrịra rị a gụn a, y'e ye ẹ ihiẹn ọ k'a ra. Makẹni ị gha e mẹ ẹ, ị rị a bụọ ikeke-ọkụn a bụọye ẹ isi.”
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Anịlẹ eje-ihiẹn mẹri i, ka gi ihiẹn-ọma mẹri eje-ihiẹn.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.