Romanos 12

Elu Ọhụn: Ẹkụkwọ-Nsọ (Azụụn Ọhụn rịn'a) (IKKNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Umunẹ m, m gi nwan ifiri omikẹn Osolobuẹ mẹni ẹnyi a rịọ ụnụ, we ni ẹhụ ụnụ ye Osolobuẹ nọkẹ ẹjan rị ndụn wẹ chụyen'ẹ, ẹjan rị nsọ, ẹjan hụn a sụọ n'a—ọnwan wụ ezigbo ofufe hụn furu ụnụ k'e fe.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Akịnrịnlẹ ni obibi ụwanị, kama, nị nị Osolobuẹ gbanwọn ụnụ ghahanị igbehutọchanrịn iroro ụnụ. Mẹ n'ẹ kẹni ụnụ hụn ụzọ marịn ihiẹn wụ uche Osolobuẹ, hụn rị Osolobuẹ mma, hụn a sụọ a ụsụọ, hụn zu oke.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ghahanị oyiye Osolobuẹ gi ẹfọma ye m, m sị onyẹ ọwụlẹ imẹ ụnụ: ewerilẹ enwẹn i karị kẹ ị han, ka dọnrin ẹnya lele enwẹn i, n'ị marịn kẹ Osolobuẹ yehan ị okukwe, ọhụn k'a gwa ị kẹ ị han, gwa ị ihiẹn ị k'a kpọ enwẹn i.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Kẹ onyẹ-onyẹ imẹ ẹnyi dọn nwẹ ẹhụ ohu hụn nwẹ mkpamkpa-ẹhụ bu ọda bụ mkpamkpa ndị hụ ile a ra rụn ihiẹn ohu,
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 ẹrịra k'ọ rị imẹ Kraịstị. Ẹnyi ndị rị imẹ Kraịstị bu ọda, kanị, ẹnyi ile wụ ẹhụ ohu. Onyẹ-onyẹ rị imẹ ẹhụ Kraịstị hụ wụ nke ndị ọzọ ile.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Ẹnyi nwẹsọnmẹ oyiye rị ichẹn-ichẹn kẹ Osolobuẹ dọn yesọnmẹ ẹnyi. Omẹni oyiye ịhịan wụ izi ozi Osolobuẹ sị a zi lẹ ibu-amụma, y'a mẹ ẹ kẹ okukwe ẹ han.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Omẹni oyiye ijẹn-ozi rọ, ya jẹnmẹ ozi; omẹni nkuzi rọ, ya kuzimẹ nkuzi;
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 omẹni igi oku-Chuku a kpọtiẹn obi ịhịan rọ, ya mẹmẹ ẹ; omẹni iyeni ndị nwọnlẹni ẹka rọ, y'a ha ẹka ọhụnma-ọhụnma; omẹni ọkịkị rọ, ya rụnshi ikẹn; omẹni imẹ omikẹn rọ, ya gi ịghọghọ e mẹ ẹ.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 E nwẹni ihiẹn-ọsụsụọ gha akpakalị obi pụha. Izize eje-ihiẹn ya e ze ọnụ; e kwọnkẹnmẹ ni ihiẹn rị mma.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Ihiẹn ibe ọnụ ya sụọma ụnụ ọda-ọda nọkẹ umunẹ; e ye ni ibe ụnụ ọghọ karị enwẹn ụnụ.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Anịkwọlẹ ni adụdụ ụnụ benụa, ka e zekẹnmẹ ni imẹ-mmọn, a rụnnị Di-nwọnni-ẹnyi ọrụn.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 A ghọghọ nị makẹ olil'ẹnya ụnụ nwọn; e nwọn ni ndidi imẹ nsọngbu ụnụ; wụrụ nị ndị wẹ gi e dọn ẹnya ebe imẹ-ekpere rị.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 E sọn ni ibe ụnụ e yeni ndị nke Osolobuẹ ihiẹn rị a kọ ẹka. A nabanhan nị ndị-ọbịa.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 A gọzi ni ndị rị e kpokpo ni ụnụ; a gọzi ni, abụkwọlẹ ni ọnụ.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Sọn ni ndị rị a ghọghọnị ghọghọ, ụnụ e sọn ndị rị a kwannị kwan.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 E gi ni obi ohu e bi. Apachekwọlẹ ni, ajụkwọlẹ ni isọn ndị ọnọdị wẹ lụa alị a kpa mọbụ ịrụn ọrụn ndị lụa anị w'a kpọrịa. Erolẹ ni nị ụnụ ka ndị ọzọ mkpa a rị.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Emẹgwarịkwọlẹ ni onyẹ ọwụlẹ eje-ihiẹn. Dọnrin ni ẹnya a hụn a nị ụnụ e mẹ ihiẹn k'a rị ịhịan ile mma ẹnya.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Lịlịmakẹnmẹ nị y'e mẹ ihiẹn ile furu n'i mẹ hụn udọn e gi rị ẹgbata 'yụ lẹ onyẹ ọwụlẹ.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Ndị ọwụ m, e mẹgwarịlẹ ni; ka la nị mmẹgwarị tọ nị Osolobuẹ, makẹni Ẹkụkwọ-nsọ sị, “Di-nwọnni-ẹnyi sị, ‘Mmẹ k'e mẹgwarị; mmẹ k'a kụkin.’ ”
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Kama, “Omẹni ẹgụn rị a gụn eṅẹnrẹn i, y'e ye ẹ ihiẹn-oriri; omẹni ẹgụn ihiẹn-ọrịra rị a gụn a, y'e ye ẹ ihiẹn ọ k'a ra. Makẹni ị gha e mẹ ẹ, ị rị a bụọ ikeke-ọkụn a bụọye ẹ isi.”
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Anịlẹ eje-ihiẹn mẹri i, ka gi ihiẹn-ọma mẹri eje-ihiẹn.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.