Hebreus 8

Elu Ọhụn: Ẹkụkwọ-Nsọ (Azụụn Ọhụn rịn'a) (IKKNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Isi-oku rị ihiẹnni ẹnyi rị e ku wụ nị ẹnyi nwọn nwan ụdị onyẹ-isi nchụ-ẹjan hụn rị oche ẹka-nni ukpo Osolobuẹ imẹ elu-igwee, ebẹhụ ọghọ kachanrịnnị rị—
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 hụn rị a rụn Ebẹhụ Kachanrịn Nsọ imẹ Ọdụ-ofufe hụ wụ nke ezigbo ẹ hụn rị elu-igwee, Ọdụ-ofufe hụ hụn Osolobuẹ lẹ enwẹn ẹ mẹmẹ, ẹlẹ hụn ịhịan gi ẹka mẹmẹ.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Ihiẹn haịn wẹ gi e tumẹ onyẹ-isi nchụ-ẹjan ọwụlẹ wụ kẹni ọ yesọnmẹ oyiye, a chụsọnmẹ ẹjan. Ya wụ nị o k'e nwẹzịrịrị ihiẹn onyẹ nchụ-ẹjannị ẹnyi rị e ku oku e ye.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Omẹni elu-ụwa k'ọ rị, o ke wụ onyẹ nchụ-ẹjan kaka—ebe o mẹ ni ndị nchụ-ẹjan hụn a chụ ẹjan kẹ Iwu Mozizi dọn ku hụ a.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Ebẹhụ wẹ nọ e fe ofufe hụn rị elu-uwa yihụ nke ezigbo ẹ hụn rị elu-igwee eyi, onyinyọn ẹ rọ. Makẹni, ogẹn hụ Mozizi gi jẹnkọ d'a rụn Ọdụ-ofufe hụ, Osolobuẹ nọ gba a mkpịnsịn-ẹka, sị a, “Hụnkwọ a nị ị rụn ihiẹn ile n'o yi hụn wẹ ghọsị ị elu-ugu.”
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Kanị, Jesu e nwẹhẹngụọ ọrụn ka nke wẹ mma, ebe o mẹ ni ọ wụ onyẹ e dọnzi ẹgbata imẹ nkwerigbama hụn ka nke wẹ mma—nkwerigbama Osolobuẹ tumẹ, kwesọnmẹ nkwa ka mma.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Makẹni, omẹni ya wụ nkwerigbama ibuzọ zuchanrịn oke, o k'e nwọn mkpa ọ rị nị Osolobuẹ k'e webanhan nke ẹbụọ.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Kanị Osolobuẹ hụn ihiẹn rịlẹni mma imẹ ndị nke ẹ, makẹni ya wụ nkwerigbama ibuzọ ezuchanrịnnị oke, 'ya haịn o gi sị,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 ọ rịkọ kẹ nkwerigbama hụ
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 ‘Di-nwọnni-ẹnyi sị, ọnwan wụ nkwerigbama hụ
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Ẹlẹzi hụn ịhịan k'a kuzimẹ ibe ẹ,
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Makẹni,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Hụnnị ọ rị nwan e ku oku nkwerigbama ọhụn, ya wụ n'o mẹgụọ nke mbụ wụrụ nwan ihiẹn-akan; bụ omẹni ihiẹn wụ ihiẹn-akan bụ ọ hụ a kawaye ẹgẹdi, ya wụ nị ogẹn ẹ e d'a gụụ.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.