Efésios 6
Elu Ọhụn: Ẹkụkwọ-Nsọ (Azụụn Ọhụn rịn'a) (IKKNT) vs NAA
1 Ụmụ, e humẹni ni ndị mụnị ụnụ isi kẹ Onyẹ-nwọnni-ẹnyi dọn ku ẹ, makẹni ọnwan wụ ihiẹn furu nị ụnụ mẹ.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 “Gbaye nẹdi i lẹ nnẹ i.” Ọnwan wụ iwu ibuzọ wẹ kwe nkwa chen'ẹ, sị,
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 “kẹni ọ rị n'ị mma, y'e nwọn isi-nka elu ụwa.”
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Nẹdi lẹ nnẹ, akpasulẹ ni ụmụ ọnụ iwe, amamgbe ndụn a gụụ wẹ, ka e gi ni ọzụnzụn lẹ nkuzi Di-nwọnni-ẹnyi kwadọn a zụn wẹ.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Ndị wụ idibo mọbụ igbọn, e gi ni egun lẹ ẹhụ ọmụma-nni e humẹni ndị ọnụ rị okpuru wẹ isi. E gichanrịn nị obi ụnụ ile e mẹ ẹ, nọkẹ sị Kraịstị kẹ ụnụ rị a gbaye.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Ẹlẹkwọ id'ẹnya wẹ sụọ—ebe ụnụ n'a chọ nị wẹ ja ụnụ—kama, e gi ni akpakalị obi ụnụ e mẹ ya wụ uche Osolobuẹ—rịkẹ igbọn Kraịstị.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 A shịapụnị ẹfọ a rụn ọrụn ụnụ—nọkẹ sị ụnụ rị a rụnnị Di-nwọnni-ẹnyi ya, ẹlẹ ịhịan.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Makẹni ụnụ a marịnghọ nị Di-nwọnni-ẹnyi jẹnkọ d'a kụ onyẹ-onyẹ ụgwọ ihiẹn-ọma ọwụlẹ o mẹ—kẹ igbọn rọ kẹ onyẹ nwọn enwẹn ẹ rọ.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Ndị ịhịan rị okpuru wẹ, e mẹzikwọ nị wẹ ẹrịra. Erọnzilẹ ni wẹ egun. Ụnụ a marịnghọ nị ụnụ lẹ wẹ nwọn Nna ohu hụn rị enu-igwee—bụ ara gbeyeni ịhịan.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Nke ịkpazụụn, zekẹnmẹ ni imẹ ihiẹn Di-nwọnni-ẹnyi; nwẹnkẹnmẹ ni ikẹn ẹ ahụn hi ogbe.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Yiri ni ihiẹn-agha Osolobuẹ ile, kẹni ụnụ saẹka turu, gbọndọn ẹro Ekwensụ ile.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Makẹni, ẹlẹ ịhịan (nwẹ ẹhụ lẹ ẹdeke) kẹ ẹnyi lẹ wẹ rị a dọ, eje-mmọn ichẹn-ichẹn kẹ ẹnyi lẹ wẹ rị a dọ: ndị-isi wẹ lẹ ndị-ọkịkị wẹ lẹ eje-mmọn ndị hụn a kị ishini gba elu-ụwa lẹ eje-ikẹn imẹ-mmọn ndị rị elu-igwere.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Kọnrin ni nwan agha! Weri ni nwan ihiẹn-agha Osolobuẹ ile, kẹni ụnụ hụn ụzọ saẹka turu ogẹn eje-ụhụọhịn e gi bịa; kẹni ụnụ saẹka mẹchanrịn ihiẹn ile furuni, bụ ụnụ turuhụkwọ ebe ụnụ turu. Ekikẹn onyẹ-agha|src="WA04009b.jpg" size="col" loc="EPH 6" copy="Graham Wade; United Bible Societies" ref="6.13"
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Turukẹnmẹ ni nwan! Ụnụ e gi ezioku kẹnmẹ ukun nọkẹ akpụkpọ onyẹ-agha gi e kẹnmẹ ukun; ụnụ e yiri imẹ-ihiẹn-Chuku-chọ nọkẹ ẹwuru igwe ahụn onyẹ-agha gi e chedọn obi.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Yiri ni adụdụ izi-oziọma hụn e wẹhẹ udọn ụkụ, gi n'ẹ hẹnrin akp'ụkụ, nọkẹ akp'ụkụ onyẹ-agha;
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 imẹ ihiẹnni ile, buru ni okukwe, nọkẹ ịkpan onyẹ-agha, hụn ọnụ e gi saẹka e gbọndọn ụta ile rị e nwụn ọkụn hụn Eje-onyẹ hụ rị a gba;
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 weri ni nzụọpụha Osolobuẹ zụọpụha ụnụ kpuru rịkẹ okpu onyẹ-agha, gi gbọndọn isi ọnụ; ụnụ e weri oku-Chuku hụn wụ ọpịa-agha Mmọn-nsọ, kwọndọn.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 E mẹ ni ekpere nọkẹ kẹ Mmọn-nsọ dọn chọ ogẹn ile; ụnụ e gi ụdị ekpere lẹ arịrịọ ọwụlẹ e sọn ihiẹn ile. Mụnrụn nị ẹnya ebe ekpere rị, anịlẹni ndụn gụụ ụnụ; e mẹ ni ni ndị nke Osolobuẹ ile ekpere.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 E mẹzikwọ nị nị mmẹ nwẹn ekpere, kẹni m shịapụ ọnụ nị m zi oziọma, Osolobuẹ e ye m ihiẹn m sikọ d'e ku; o wepụ m egun ẹnya, e kusi m'ẹ ikẹn; e mẹ m wẹ marịn ihiẹn rị imẹ oziọma—
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 m yi nwan ẹgan makẹni m rị e zi ya wụ oziọma rịkẹ onyẹ-nnọkin ẹnya Kraịstị. E mẹ ni ni m ekpere nị m hụn ụzọ e kushi ẹ ikẹn k'o furu nị m'e ku ẹ.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Ezi nwẹnẹ ẹnyi wụ Taịkikọsị, hụn wụzịkwọ onyẹ-ọrụn wẹ gi e dọn ẹnya imẹ Nna-ẹnyi k'a gwachanrịn ụnụ ihiẹn ile, kẹni ụnụ marịn k'ọ rị m lẹ ihiẹn m rị e mẹ.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Ịya kẹ m zilanị nị ụnụ ya—nị ụnụ marịn kẹ ẹnyi ile nọ, kẹn'ọ hụn ụzọ kasịzịkwọ ụnụ obi.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Udọn Chuku-Nẹdi lẹ Di-nwọnni-ẹnyi wụ Jesu Kristi ya rịnị ndị nke Kraịstị ile—'ya lẹ ihiẹn-ọsụsụọ hụn okukwe rị imẹ ẹ.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ẹfọma Osolobuẹ ya rịnị kẹ wẹ han nwẹ ihiẹn-ọsụsụọ ghalẹni a nwụn anwụn jẹnni Onyẹ-nwọnni-ẹnyi wụ Jesu Kristi.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.