1 Timóteo 3
Elu Ọhụn: Ẹkụkwọ-Nsọ (Azụụn Ọhụn rịn'a) (IKKNT) vs NAA
1 Okuni w'e ku wụ ezioku, nị, “Onyẹ ọrụn onyẹ-isi ụka n'a dụ, ọrụn rị mma k'ọ chọ nọ rụn.”
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Ya wụ, onyẹ-isi ụka k'a wụrịrị onyẹ nwọnlẹni nkọrịanị. O k'a wụrịrị onyẹ nwọn nwunyẹ ohu sụọ; onyẹ e kwọndọn enwẹn ẹ; onyẹ nwọn uche; onyẹ nwọn mgbaye. O k'a wụrịrị onyẹ ma nabanhan ndị ọbịa; onyẹ ma kuzi
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 O mẹkọ onyẹ-manya mọbụ onyẹ ẹka-ikẹn, kanị onyẹ e mẹ nwayọ; ẹlẹ onyẹ-ikpe mọbụ onyẹ egho a sụọ.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Ọ k'a wụrịrị onyẹ hụn e ri-ẹka a kị ikpun-ụlọ a ọhụnma, a hụn a nị ụmụ a hụ e humẹ isi, a gbaye ịhịan ụzọ ile.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Makẹni, omẹni ịhịan a sanị ẹka kị ikpun-ụlọ a, nanị k'o dọn lepụ ụka Osolobuẹ ẹnya?
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Ọ wụkọ onyẹ rogharị nke ọhụn, onyẹ sọnmẹ ụzọ Kraịstị nke ọhụn, amamgbe ọ họnrọnma bụ o nwọnni ihiẹn ọ marịn, ikpe ma Ekwensụ a ma a.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 O k'a wụzịrịrị onyẹ ndị rị ogbe e ku oku ẹ ọhụnma, amamgbe ọ danban ọnyan Ekwensụ, fa.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Ẹrịrazịkwọ, ndị-ọrụn ụka k'a wụrịrị ndị ghalẹni e gi ihiẹn wẹ buche wẹ ẹka e gu egu; awụkọ wẹ ndị irenaị; awụkọ wẹ ndị okẹn-manya mọbụ ndị egho rị ẹnya.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Wẹ k'a wụrịrị ndị e kwọnkẹnmẹ ihiẹn ndị ahụn mini rị ofufe-Kraịstị, wụrụzịkwọ ndị ghalẹni e mẹ ihiẹn obi gi e gbu wẹ mgbu.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Wẹ k'e burịrị ụzọ lelegụụ wẹ. Omẹni enwọn wẹ nkọrịanị, wẹ rụnma nị ụka.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Ẹrịrazịkwọ, ikpoho wẹ k'a wụrịrị ndị nwọn mgbaye; awụkọ wẹ ndị-nkutọ. Wẹ k'a wụrịrị ndị ẹnya dọn, ẹlẹ ndị okẹn-manya; wẹ k'a wụrịrị ndị w'e gi e dọn ẹnya imẹ ihiẹn ile.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Ndị-ọrụn ụka k'a wụrịrị ndị nwọn nwunyẹ ohu sụọ; ndị a kị ụmụ wẹ lẹ ikpun-ụlọ wẹ ọhụnma.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Ndị hụn rụn ọrụn-ụkanị ọhụnma k'e wẹhẹ ni enwẹn wẹ ezigbo ẹfan, ya wụ ọrụn k'e mẹzikwọ obi rukẹnmẹ wẹ alị imẹ okweri wẹ kwerini Kraịstị-Jizọsị.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 M bu ẹ obi nị m lala d'a hụn ị ẹgwa. Kanị, m rị e de ni i ihiẹn ndịnị
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 kẹni, omẹni m bie d'a bịa, n'ị marịn k'o furu nị ịhịan e bi imẹ ikpun-ụlọ Osolobuẹ, ụka Osolobuẹ, Osolobuẹ hụn rị ndụn. Ụka a nị wụ iyetọ lẹ idẹn hụn gi ezioku.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 W'a rụ ụka a, ihiẹn ahụn ẹnyi kweri e mikẹ; ihiẹn ahụn mini wụ banyeni:
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.