1 Coríntios 13
Elu Ọhụn: Ẹkụkwọ-Nsọ (Azụụn Ọhụn rịn'a) (IKKNT) vs NVT
1 Omẹni m'a sụ asụsụ ile—kẹ nke ịhịan kẹ nke ndị mmọn-ozi—bụ e nwọn m ihiẹn-ọsụsụọ, m wụhụ ẹgogo mọbụ okpokoro-ogbogoro rị a zụn ụzụn!
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 O mẹzikwọ ni m nwọn oyiye m gi e bu-amụma, e zini Osolobuẹ ozi, nwẹzikwọ oyiye m gi a ghọta ihiẹn ile mini lẹ hụn m gi a marịnchanrịn ihiẹn ile; o mẹzikwọ nị m nwọnchanrịn okukwe ile—nwẹdẹ hụn m k'e gi saẹka bupụ ugu ọnọdị a—bụ enwọn m ihiẹn-ọsụsụọ, o nwọnni ihiẹn m wụ!
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Ọsụọn'a nị m wechanrịn ihiẹn ile m nwọn ye ndị igbẹnnyẹ, ọ sụọkwọn'a nị e kweridẹ m nị wẹ kpọ m ọkụn makẹ okukwe m—ikẹnkwọ e gi m'ẹ nyan isi—kanị, omẹni e nwọn m ihiẹn-ọsụsụọ, ọ bankọ nị m erere ọwụlẹ!
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Ihiẹn-ọsụsụọ nwẹ ndidi; ihiẹn-ọsụsụọ e mẹ ẹfọma; a ra we iwe-ẹnya; a ra nyan isi; a ra pache.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 Ihiẹn-ọsụsụọ a gbaye ịhịan; a ra chọ nke ẹ sụọ; a ra bukẹnrin olulu; ihiẹn-ọsụsụọ a ra a gụntọ eje-ihiẹn wẹ e mẹ ẹ.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Eje-ihiẹn a ra sụọ ihiẹn-ọsụsụọ ụsụọ—ezioku kẹ ọ ghọghọ nị.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 O nwọnni ihiẹn a gụụ ihiẹn-ọsụsụọ ndụn, a ra kweribehi nị ihiẹn rị mma k'a gha imẹ ịhịan pụha, a ra nwẹbehini ịhịan olile-ẹnya, ndụn ndidi ara gụụ a.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Ihiẹn-ọsụsụọ k'a tọ jẹnrin ejẹn. Kanị, nke ibu-amụma lẹ izini Osolobuẹ ozi, ogẹn ẹ k'a ghafe; o mẹ nke asụsụ ichẹn-ichẹn, ogẹn wẹ k'a ghafe; o mẹ nke amamihiẹn, ogẹn ẹ k'a ghafe.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Ogẹnni, ẹnyi amarịnzuni; amụma ẹnyi e bu lẹ ozi ẹnyi e zini Osolobuẹ ezuni.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Kanị, ogẹn hụn zu oke e gi bịa, e bu wẹ hụn zulẹni oke che ụsụọ.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Ogẹn m gi rị nwata, m'e ku kẹ nwata, m'e ro iroro kẹ nwata, m'a tụ iroro kẹ nwata. A kagụụ m ẹhụ, m nọ na obibi nwata tọ.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Ogẹnni ẹnyi a hụn bishi-bishi rịkẹ onyẹ rị e lee ughegbe rịlẹni mma. Kanị, o ru ogẹn hụ, ẹnyi lẹ ịya k'a hụntarị, elee-m, elee-i; kikẹnni, ẹnyi amarịnzuni, kanị ogẹn hụ, m k'a marịnchanrịn ihiẹn ile kẹ Osolobuẹ dọn marịnchanrịn m.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Ihiẹn ẹtọ hụn a tọnị wụ: okukwe, olil'ẹnya lẹ ihiẹn-ọsụsụọ. Kanị, hụn kachanrịnnị wụ ihiẹn-ọsụsụọ.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.