1 Coríntios 13

Elu Ọhụn: Ẹkụkwọ-Nsọ (Azụụn Ọhụn rịn'a) (IKKNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Omẹni m'a sụ asụsụ ile—kẹ nke ịhịan kẹ nke ndị mmọn-ozi—bụ e nwọn m ihiẹn-ọsụsụọ, m wụhụ ẹgogo mọbụ okpokoro-ogbogoro rị a zụn ụzụn!
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 O mẹzikwọ ni m nwọn oyiye m gi e bu-amụma, e zini Osolobuẹ ozi, nwẹzikwọ oyiye m gi a ghọta ihiẹn ile mini lẹ hụn m gi a marịnchanrịn ihiẹn ile; o mẹzikwọ nị m nwọnchanrịn okukwe ile—nwẹdẹ hụn m k'e gi saẹka bupụ ugu ọnọdị a—bụ enwọn m ihiẹn-ọsụsụọ, o nwọnni ihiẹn m wụ!
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Ọsụọn'a nị m wechanrịn ihiẹn ile m nwọn ye ndị igbẹnnyẹ, ọ sụọkwọn'a nị e kweridẹ m nị wẹ kpọ m ọkụn makẹ okukwe m—ikẹnkwọ e gi m'ẹ nyan isi—kanị, omẹni e nwọn m ihiẹn-ọsụsụọ, ọ bankọ nị m erere ọwụlẹ!
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Ihiẹn-ọsụsụọ nwẹ ndidi; ihiẹn-ọsụsụọ e mẹ ẹfọma; a ra we iwe-ẹnya; a ra nyan isi; a ra pache.
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 Ihiẹn-ọsụsụọ a gbaye ịhịan; a ra chọ nke ẹ sụọ; a ra bukẹnrin olulu; ihiẹn-ọsụsụọ a ra a gụntọ eje-ihiẹn wẹ e mẹ ẹ.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 Eje-ihiẹn a ra sụọ ihiẹn-ọsụsụọ ụsụọ—ezioku kẹ ọ ghọghọ nị.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 O nwọnni ihiẹn a gụụ ihiẹn-ọsụsụọ ndụn, a ra kweribehi nị ihiẹn rị mma k'a gha imẹ ịhịan pụha, a ra nwẹbehini ịhịan olile-ẹnya, ndụn ndidi ara gụụ a.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Ihiẹn-ọsụsụọ k'a tọ jẹnrin ejẹn. Kanị, nke ibu-amụma lẹ izini Osolobuẹ ozi, ogẹn ẹ k'a ghafe; o mẹ nke asụsụ ichẹn-ichẹn, ogẹn wẹ k'a ghafe; o mẹ nke amamihiẹn, ogẹn ẹ k'a ghafe.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Ogẹnni, ẹnyi amarịnzuni; amụma ẹnyi e bu lẹ ozi ẹnyi e zini Osolobuẹ ezuni.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Kanị, ogẹn hụn zu oke e gi bịa, e bu wẹ hụn zulẹni oke che ụsụọ.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Ogẹn m gi rị nwata, m'e ku kẹ nwata, m'e ro iroro kẹ nwata, m'a tụ iroro kẹ nwata. A kagụụ m ẹhụ, m nọ na obibi nwata tọ.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Ogẹnni ẹnyi a hụn bishi-bishi rịkẹ onyẹ rị e lee ughegbe rịlẹni mma. Kanị, o ru ogẹn hụ, ẹnyi lẹ ịya k'a hụntarị, elee-m, elee-i; kikẹnni, ẹnyi amarịnzuni, kanị ogẹn hụ, m k'a marịnchanrịn ihiẹn ile kẹ Osolobuẹ dọn marịnchanrịn m.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Ihiẹn ẹtọ hụn a tọnị wụ: okukwe, olil'ẹnya lẹ ihiẹn-ọsụsụọ. Kanị, hụn kachanrịnnị wụ ihiẹn-ọsụsụọ.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.