Marcos 3
Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs NTLH
1 Tacahe, te apanavarepa sávarumuhu, tiyanavare ema Jesús, tisiapahi eta te náurujisirareva. Matiarihihivare ema émana achane vaipa tayamuricahini eta mavahu, tépenavahuipa.
1 Jesus foi outra vez à sinagoga . Estava ali um homem que tinha uma das mãos aleijada.
2 Natiarihihivare ena fariséoana, ena ticanarajiricanahi ema Jesús. Náimararacapa éma te macanaracayarepuca ema achane eta te jena sache tacapicahuquenehi. Natanunuiricahi eta tiviuchayarehi ema Jesús.
2 Estavam também na sinagoga algumas pessoas que queriam acusar Jesus de desobedecer à Lei ; por isso ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar o homem no sábado.
3 Tacahe, máichapa ema Jesús ema achane:
3 Ele disse para o homem:
4 Tacahe, máichapa ena achaneana:
4 E perguntou aos outros: Ninguém respondeu nada.
5 Tacahe, ticatisamurevarine ema Jesús eta muracairahi eta nasamureana. Tacahe, tisemamajuhepa eta máesenimurihairahi éna. Máichapa ema achane macajumaquene:
5 Então Jesus olhou zangado e triste para eles porque não queriam entender. E disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
6 Énasera ena fariséoana, tisemanarinehi eta náimairahi eta juca máichaquenehi ema Jesús. Tiyananapa tisamacacana nayehe ena políticoana, machanerana ema Herodes, taicha navaraha nacapacaya ema Jesús.
6 Logo depois os fariseus saíram dali e, junto com as pessoas do partido de Herodes , começaram a fazer planos para matar Jesus.
7 Émasera ema Jesús tiyanapa térajicavapa eta te mávapahi apaquehe eta te tachausi eta cáquiure. Mámapa ena máimitureana. Náehicavare ena ichapemuriqueneana achaneana ticavasanahi eta te provincia Galilea.
7 Jesus e os discípulos foram até o lago da Galileia. Junto com ele ia muita gente da Galileia, da Judeia,
8 Jéhesare, te nasamairiricapa eta máichaqueneanahi ema Jesús, títecapanapa ena ichapemuriqueneana achaneana. Tiásihanahi eta te avasare Jerusalén, eta te provincia Judea, eta provincia Idumea, eta provincia Siria, étapa eta avasareana te apachara eta cajacure Jordán.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do lado leste do rio Jordão e da região de Tiro e de Sidom. Todos iam ao encontro de Jesus porque ouviam falar a respeito das coisas que ele fazia.
9 Tásiha, ema Jesús mavanecapa ena máimitureana natsesinahini étasina pacure apaesa vahi nacutupiaraca ena ichapemuriqueneana achaneana.
9 Jesus pediu aos discípulos que arranjassem um barco para ele a fim de não ser esmagado pela multidão.
10 Taicha camuriana ena macanararuanapahi. Namutu ena nacajumaqueneana témeñahavanapahi tiyumususujicavanapahi eta náemeñahairavaya, taicha navarahahi náemamacayare.
10 Pois ele estava curando tanta gente, que todos os doentes se juntavam em volta dele para tocá-lo.
11 Jéhesare, ena éreanana tiávahácanahi ena achaneana, te náimahapa ema Jesús, tíaquipaicavanapa te mamirahu éma. Tipiararecanapa:
11 E as pessoas que tinham espíritos maus, ao verem Jesus, caíam aos pés dele e gritavam: — O senhor é o Filho de Deus!
12 Mavanecapasera máecatihavacapa nacuija nacumetaruina taicha vuíchaha mávarahahini náimatihíni ena achaneana eta émaquenérahi Machicha ema Viya.
12 Mas Jesus proibiu duramente os espíritos de dizerem quem ele era.
13 Tacahe, tiyanapa ema Jesús eta te mávapahi apaquehe máripahi. Mámamurihapa ena ánimuriana máimitureana.
13 Jesus subiu um monte, chamou os que ele quis, e eles foram para perto dele.
14 Tacahe, ánaqui manerejicavacapa te nataracu ena dócequeneana mayeheanayarehi apóstoleana. Vaipa najunijiacaimahi éma, macachaneyarehi tamutu sácheana. Matuparacavacapa eta nacametarairuirayare.
14 Então escolheu doze homens para ficarem com ele e serem enviados para anunciar o evangelho . A esses doze ele chamou de apóstolos .
15 Máijaracavacapa ena dóceana eta naratahairayarehi ticanararecana ena nacajumaqueneana, náimijunairayareva ena éreanana tiávahácanahi ena achaneana. |src="Gospels 86" size="span" ref="Mr 3.14-19"
15 Eles receberam autoridade para expulsar demônios.
16 — ausente —
16 Os doze foram estes: Simão, a quem Jesus deu o nome de Pedro;
17 — ausente —
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu (a estes ele deu o nome de Boanerges, que quer dizer “Filhos do Trovão”);
18 — ausente —
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o nacionalista;
19 — ausente —
19 e Judas Iscariotes, que traiu Jesus.
20 Tacahe, tichavapa ema Jesús, énapa ena mayeheana apóstoleana te napena. Tiápechavanavarepa tiúrujicavana ena achaneana. Tásiha, vaipa náitujicavahini tinicana taicha tétavicavahi eta nasimutuvahi ena achaneana.
20 Quando Jesus foi para casa, uma grande multidão se ajuntou de novo, e era tanta gente, que ele e os discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Énasera ena maparapenaveana ema Jesús, te nasamairiricapa, tiyananapa náepanayarehini éma, taicha náimijachaipahi máurishi éma.
21 Os parentes de Jesus souberam disso e foram buscá-lo porque algumas pessoas estavam dizendo que ele estava louco.
22 Énerichuvare natiarihipa ena escribánoana, tiásihanahi te Jerusalén. Náepiyaequenehapa ema Jesús, ánipa nacahepa:
22 Alguns mestres da Lei, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está dominado por
23 Tacahe, ema Jesús máichuhavacapa ena ticaecahirahianahi. Eta máimitusiravacahi, máimicutichinapa. Ánipa máichavaca:
23 Então Jesus chamou todos e começou a ensiná-los por meio de parábolas. Ele dizia:
24 Tacutihi ena machanerana ema gobierno. Éna, vahi típutsimuriavanaimahi apinainahipucaini partido. Te típutsimuriavanapa, énajicacaini tiáquipaicacana.
24 O país que se divide em grupos que lutam entre si certamente será destruído.
25 Émaripa mácani achane te camurianahi ena machichanaveana, váiparinehivare típutsimuriavanaimahi, náehajiricacahini, énajicacahini náquipaicacahini.
25 Se uma família se divide, e as pessoas que fazem parte dela começam a lutar entre si, ela será destruída.
26 Ene macahehi ema Váinaraji Satanás, váiparine máisapahini típutsicacana ena machanerana, taicha mavarahahi tisimutuanayarehi éna, tímiyanavayarehi eta nacaetemajirisirahaviyarehi.
26 Se o reino de Satanás se dividir em grupos, e esses grupos lutarem entre si, o reino não continuará a existir, mas será destruído.
27 Macutihi ema mácani achane tume. Te macaratacahi eta mataquiriqui eta majaneasirahi jácani macayehequeneana, nájina tiámeyechaimahi. Tacamunuhi nacaratacanumayare, náitiacanumayarehi ema túmequenehi achane. Jéhesare, náituruyechasareyarepa eta máimahaqueneana. Ene nucahehi núti, túmepananuhi mayehe ema maca Satanás.
27 — Ninguém pode entrar na casa de um homem forte e roubar os seus bens, sem primeiro amarrá-lo. Somente assim essa pessoa poderá levar o que ele tem em casa.
28 Puiti nutupiruva numetacahe: Tiperdonachacareanayare ena achaneana eta napecaturana, tamutu jácani náechajisihaira eta táiñemahiqueneana.
28 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: os pecados que as pessoas cometem ou as
29 Jararihisera eta epecatura vahi tiperdonachacaremahi. Eti ímijachahi ema Satanás ema tiávahácanuhi. Ichape eta éjecapiravahi, taicha ema tiávahácanuhi nuti, émaquenehi ema Espíritu Santo. Éti epanararacaripa éma. Tásiha, máitavacaca eta etapiravanaya —máichavacapa ema Jesús.
29 Mas as blasfêmias contra o Espírito Santo nunca serão perdoadas porque a culpa desse pecado dura para sempre.
30 Tacahehi eta máechajiriruvahi taicha eta nacahechajiriruvairahi: “Ema maca Jesús, majupaha ema Satanás”.
30 Jesus falou assim porque diziam que ele estava dominado por um espírito mau.
31 — ausente —
31 Em seguida a mãe e os irmãos de Jesus chegaram; eles ficaram do lado de fora e mandaram chamá-lo.
32 — ausente —
32 Muita gente estava sentada em volta dele, e algumas pessoas lhe disseram: — Escute! A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora, procurando o senhor.
33 Majicapapa éma:
33 Jesus perguntou:
34 Tacahe, máesenimuríhapa ena máimitureana ena téjacanahi te machacaya. Tásiha, macahepa:
34 Aí olhou para as pessoas que estavam sentadas em volta dele e disse:
35 Taicha namutu nácani ticaemataneacanahi ema Tata, énahi ena némunaruqueneanahi —máichavacapa.
35 Pois quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.