Apocalipse 8

Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tacahe, mavepi­stacapa ema Cordero eta téqueneha sello tayehe eta ajureca. Tamuturine timatina. Média-horapuca eta tamatinaira.
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 Tásiha, nímahapa ena siéteana ángeleana, titupi­hanahi te mamirahu ema Viya. Ticaija­ra­ca­sianapa eta siete chujareana nachuja­na­yarehi.
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Tásiha, títeca­pa­varepa ema émana ángele. Mámapahi eta censario, amairiha oro. Tatiarihi te mamirahu ema Viya eta mesa tiámahi eta mayucuneasa. Amairi­havare oro. Ema ángele titupihapa te tamirahu eta mesa. Náijaracapa eta incienso tisimuri. Tacahe, macara­tacapa eta censario te tápusi. Macapu­si­siacapa ema Viya, tacacha­nepaipa eta nayuja­ra­sirana namutu ena machanerana ema Viya.
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Tásiha, eta taquijarera étapa eta mayuja­ra­sirana tiápanapa mayehe ema Viya, tásiha­quenehi te mavahuana ema ángele.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 Tásiha, ema ángele maveha­varepa eta apamuri emaniqui eta te mayucuneasa. Máinicachapa eta censario. Tásiha, máepuraicapa te apaquehe. Tíjahú­chavapa térameca, ticaema, tirurecapa. Tiyaya­carepa eta apaquehe.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Tacahe, nímaha­varepa ena siétequeneana ángeleana titseca­va­naripa eta nacachu­jai­rayare.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Te ticachujapa ema tínapuca ángele, témiricapa te apaquehe eta uverequi étapa eta tiquiva ítiama. Témiri­cavare eta yucu. Táijuchapa eta tercera parte te apaquehe. Támairiacapa eta yucuquiana, eta muiji, étapa eta sucurecana.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 Te ticachujapa ema apana ángele, témiri­ca­varepa eta ichape mari. Timurupahi eta táemirisira tayehe eta mar. Eta une, ítiamapa táicha. Tercera pártehivare eta ítiamahi.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Támairiacapa tacapa­pa­ji­cavaca eta sárareana tiávihana te une. Étapa eta pacureana tachima­ra­ruanahi, téchari­ca­vanapa. Tériri­ji­canapa tamutu.
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 — ausente —
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 — ausente —
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Te ticachujapa ema apana ángele, tiúchujicapa eta tépacuchahi eta sache, eta caje étapa eta jarairiquiana. Óchorine hora eta táetaviu­chirahi eta tamapicuva. Tacahe, óchovare hora eta tacaeche­rairahi eta sache. Ocho hóravare eta tacaeche­rairahi eta caje étapa eta jarairiquiana.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 Tacahe, nésenicapa te anuquehe. Nímaha­varepa ema émana ángele tiáraraicahi. Nusamapa tipiara­capahi muraca, ánipa macahe:
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.