Apocalipse 18
Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs NAA
1 Nímahavarepa ema apana ángele tiúcupaicapahi másihahi te anuma. Muraca eta matuparahahi. Mamicauchaparinehi eta apaquehe eta majaraivapahi.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Téchajicapa muraca, ánipa macahe:
2 Então exclamou com potente voz, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou morada de demônios, refúgio de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo tipo de ave imunda e detestável,
3 Muracaqueneya eta táicuña taicha namutu ena achaneana te avasareana, tétavicavahi eta tavayuasiravacahi eta túhusicare, étanecha nacasamurehi. Énaripa ena aquenucana, énerichuhivare nacahehi éna táemesiavahi. Énerichuvare, ena tíjararecarahiana eta téracare, tétavicavaipahi eta náurisirahi tarricochavacaipahi eta tímitahacavacayare ena apamuriana —macahepa.
3 pois todas as nações beberam do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Nusamavarepa te anuma eta mahu ema apana ángele. Ánipa máichanu:
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: “Saiam dela, povo meu, para que vocês não sejam cúmplices em seus pecados e para que os seus flagelos não caiam sobre vocês.
5 Taicha tétavicavapa eta táuruquechiravahi eta napecaturana. ¡Ániquehepa! ¡Ema Viya máimararacahi tamutu eta tamaeperajivanahi!
5 Porque os pecados dela se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das injustiças que ela praticou.
6 ¡Puiti eti nuchamuriana ángeleana, ícuñacayare! ¡Íjaracayare muraca eta táitsivayare taicha tavayuaca náichahi eta tamauriqueneana ena tachichanaveana eta juca avasare! Cape juca náimicatajivachavacahi ena páureana. Puiti, ichapepanayareva eta íjarasiraya eta nátajivaya.
6 Retribuam-lhe como também ela retribuiu, paguem-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturem dobrado para ela.
7 ¡Émecharecayare muraca! Ichapena eta nacatajivaira taicha tétavicava eta náijarasiravahi eta nacaetemaraivahi eta napanereruhi: “Tájina níchiravainahini eta návihahi. Núti néchahi. Tájina nácamunuimahi. Vahi nucatajivahini” tacahehi eta napanereruanahi.
7 O quanto a si mesma glorificou e viveu em luxúria, deem a ela em igual medida tormento e pranto. Porque ela pensa assim: ‘Estou sentada como rainha. Não sou viúva. Nunca saberei o que é pranto!’
8 Eta juca napanereruhi naviurevana eta táijahúchirainapa eta náicuñayare. Técuhanainapa ena tachichanaveanahi eta juca avasare. Ticatisamurevanainapa. Tíjuyare eta napenana, táimijuchavacainapa éna. Tépenaracanainapa namutu. Máijahúchahi máicuñacavaca ema Viya, máemereuchirahi eta tamutuirahi marataha —máichanupa ema ángele.
8 Por isso, em um só dia sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será queimada no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julga.”
9 Natiarihivare ena aquenucana te avasareana, ena tavayuaruanahi eta túhusicare, táimiaquijiararuana eta tavayuasiravacahi. Éna, te náimahapa tipusisicapa eta yucu, tíyahanainapa ticatiequenehavanainapa.
9 Os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, vão chorar e se lamentar por causa dela, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Nayererequinainapa eta náimararasirayare táichavenénahi eta napisirayare eta yucu táicuñayare eta avasare. Tásiha, nacahenapa:
10 E, conservando-se de longe, com medo do seu tormento, dizem: “Ai! Ai de você, grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Pois em uma só hora chegou o seu juízo.”
11 Énaripa ena comerciánteana tíjararecarahiana eta tájiparacana te avasareana, tíyahanayareva ticatisamurevanaya eta náimairayarehi eta táitavirapa eta avasare. Taicha nájinainapa tiviyechaimahi eta námaqueneasana:
11 E, por causa dela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra a sua mercadoria,
12 oro, plata, táurinaqueneana márijahichichana, perla, yerérucava táurinaqueneana, seda, apaimamajiqueneana mularumeana, títsimeana; énerichuvare eta náepiyaruana tijapu iápe ticaijare marfil, yucuqui táurinaquene, bronce, fierro, étapa eta mari ticaijare mármol.
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlate; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira cara, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Étaripa eta canela, eta apana táijiyequeneana táhiana yucuqui nasucureana, eta tátuyucuqui inciensosare, tíjiyequeneana brillantina, perfumeana. Étaripa eta téracareana, eta acéiteana, eta harina te trigo. Étaripa eta sárareana ticavanaracarevaca, eta vuiye, cavayu, burro, énerichuvare eta tinicacareana uvesa, vaca. Étaripa eta carro. Énaripa ena achaneana ticamusuracareana náijarareruanayarehi.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, perfume, mirra, vinho, azeite, boa farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carruagens, de escravos e até almas humanas.
14 Tiápechavavarepa téchajica ema ángele, ánipa maicha eta avasare:
14 Eles dizem: “O fruto que tanto lhe apeteceu se afastou de você, e para você se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca mais serão achados.”
15 Énerichuvare ena nani tíjararecarahianaini eta juca tájiparacana ichapemuriqueneana tarricuchaqueneanahi eta avasare, nayererequinaripa eta náimararasirahi eta tacaicuñairayarehi eta avasare. Ticatisamurevanaripahi. Tíyahanaripahi.
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, ficarão de longe, com medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 Tásiha, nacahepa:
16 dizendo: “Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas,
17 ¡Puiti, tétavicavapa eta táijahúchiravaipa témitiaca tamutu eta pímahaqueneanainisamihi! —nacahepa.
17 porque em uma só hora ficou devastada tamanha riqueza!” E todos os pilotos, e todos aqueles que viajam pelo mar, e marinheiros, e os que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 — ausente —
18 Então, vendo a fumaça do seu incêndio, gritavam: — Que cidade se compara à grande cidade?
19 — ausente —
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: “Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua riqueza, porque em uma só hora foi devastada!
20 Tiápechava téchajicapa ema ángele, ánipa macahe:
20 Alegrem-se por causa dela, ó céus, e também vocês, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou a causa de vocês contra ela.”
21 Tacahe, tiúchujicapa ema émana ángele, máetaviure eta mamuracava. Manaracuhapa eta ichapequene mari ticheyarame. Máquijiecapa te une. Tásiha, macahepa:
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e lançou-a no mar, dizendo: “Assim, com ímpeto, será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 — ausente —
22 Em você nunca mais será ouvido o som de harpistas, de músicos, de tocadores de flauta e de trombeta. Em você nunca mais se achará artífice nenhum de qualquer arte que seja, e nunca jamais se ouvirá em você o ruído de pedra de moinho.
23 — ausente —
23 Também nunca mais brilhará em você a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você uma voz de noivo ou de noiva, pois os seus mercadores foram os grandes da terra, porque com a sua feitiçaria você seduziu todas as nações.
24 Eta júcatataji avasare, ticaviurevahi eta nacapasiravacahi namutu ena machaneranaini ema Viya te juca apaquehe, énaripa ena profetanaini —macahepa.
24 E nela foi encontrado sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.