Apocalipse 18
Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs BKJ
1 Nímahavarepa ema apana ángele tiúcupaicapahi másihahi te anuma. Muraca eta matuparahahi. Mamicauchaparinehi eta apaquehe eta majaraivapahi.
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Téchajicapa muraca, ánipa macahe:
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 Muracaqueneya eta táicuña taicha namutu ena achaneana te avasareana, tétavicavahi eta tavayuasiravacahi eta túhusicare, étanecha nacasamurehi. Énaripa ena aquenucana, énerichuhivare nacahehi éna táemesiavahi. Énerichuvare, ena tíjararecarahiana eta téracare, tétavicavaipahi eta náurisirahi tarricochavacaipahi eta tímitahacavacayare ena apamuriana —macahepa.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 Nusamavarepa te anuma eta mahu ema apana ángele. Ánipa máichanu:
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 Taicha tétavicavapa eta táuruquechiravahi eta napecaturana. ¡Ániquehepa! ¡Ema Viya máimararacahi tamutu eta tamaeperajivanahi!
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 ¡Puiti eti nuchamuriana ángeleana, ícuñacayare! ¡Íjaracayare muraca eta táitsivayare taicha tavayuaca náichahi eta tamauriqueneana ena tachichanaveana eta juca avasare! Cape juca náimicatajivachavacahi ena páureana. Puiti, ichapepanayareva eta íjarasiraya eta nátajivaya.
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 ¡Émecharecayare muraca! Ichapena eta nacatajivaira taicha tétavicava eta náijarasiravahi eta nacaetemaraivahi eta napanereruhi: “Tájina níchiravainahini eta návihahi. Núti néchahi. Tájina nácamunuimahi. Vahi nucatajivahini” tacahehi eta napanereruanahi.
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 Eta juca napanereruhi naviurevana eta táijahúchirainapa eta náicuñayare. Técuhanainapa ena tachichanaveanahi eta juca avasare. Ticatisamurevanainapa. Tíjuyare eta napenana, táimijuchavacainapa éna. Tépenaracanainapa namutu. Máijahúchahi máicuñacavaca ema Viya, máemereuchirahi eta tamutuirahi marataha —máichanupa ema ángele.
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Natiarihivare ena aquenucana te avasareana, ena tavayuaruanahi eta túhusicare, táimiaquijiararuana eta tavayuasiravacahi. Éna, te náimahapa tipusisicapa eta yucu, tíyahanainapa ticatiequenehavanainapa.
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Nayererequinainapa eta náimararasirayare táichavenénahi eta napisirayare eta yucu táicuñayare eta avasare. Tásiha, nacahenapa:
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 Énaripa ena comerciánteana tíjararecarahiana eta tájiparacana te avasareana, tíyahanayareva ticatisamurevanaya eta náimairayarehi eta táitavirapa eta avasare. Taicha nájinainapa tiviyechaimahi eta námaqueneasana:
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 oro, plata, táurinaqueneana márijahichichana, perla, yerérucava táurinaqueneana, seda, apaimamajiqueneana mularumeana, títsimeana; énerichuvare eta náepiyaruana tijapu iápe ticaijare marfil, yucuqui táurinaquene, bronce, fierro, étapa eta mari ticaijare mármol.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 Étaripa eta canela, eta apana táijiyequeneana táhiana yucuqui nasucureana, eta tátuyucuqui inciensosare, tíjiyequeneana brillantina, perfumeana. Étaripa eta téracareana, eta acéiteana, eta harina te trigo. Étaripa eta sárareana ticavanaracarevaca, eta vuiye, cavayu, burro, énerichuvare eta tinicacareana uvesa, vaca. Étaripa eta carro. Énaripa ena achaneana ticamusuracareana náijarareruanayarehi.
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 Tiápechavavarepa téchajica ema ángele, ánipa maicha eta avasare:
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 Énerichuvare ena nani tíjararecarahianaini eta juca tájiparacana ichapemuriqueneana tarricuchaqueneanahi eta avasare, nayererequinaripa eta náimararasirahi eta tacaicuñairayarehi eta avasare. Ticatisamurevanaripahi. Tíyahanaripahi.
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 Tásiha, nacahepa:
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 ¡Puiti, tétavicavapa eta táijahúchiravaipa témitiaca tamutu eta pímahaqueneanainisamihi! —nacahepa.
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 — ausente —
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 — ausente —
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 Tiápechava téchajicapa ema ángele, ánipa macahe:
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 Tacahe, tiúchujicapa ema émana ángele, máetaviure eta mamuracava. Manaracuhapa eta ichapequene mari ticheyarame. Máquijiecapa te une. Tásiha, macahepa:
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 — ausente —
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 — ausente —
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 Eta júcatataji avasare, ticaviurevahi eta nacapasiravacahi namutu ena machaneranaini ema Viya te juca apaquehe, énaripa ena profetanaini —macahepa.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.