Apocalipse 16
Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs NVT
1 Nusamapa muraca eta mahu ema Viya tásihaquenehi eta téqueneha cuarto náuchusinehi ena siétequeneana ángeleana. Ticavanahianapa éna. Ánipa tacahe eta navanahi:
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Tacahe, tiyanapa ema tínapuca ángele. Máepusaicapa te apaquehe eta ecuñaraqui tiávihahi te escudilla macarataruhi. Tacahe, ena achaneana tiámanahi eta mamarca ema Útsutsure, táichavenehi eta natsiusirahi eta máimahi nasiñarajihi, témunahiricavapa táuchuacavaca éna eta caracha ticajachacarepa tijechevare, tacutiyareni eta espuntiu.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Ema apana ángele máepusaicavarepa eta macarataruhi tayehe eta mar. Tacahe, eta une tíjahúchavapa ítiama, tijecheamapa. Tépenaracanapa tamutu eta sárarechichana ticavasanahi te mar.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Ema apana ángele máepusaicavarepa eta macarataruhi tayehe eta cajacureana, te cáquiureana, étapa te tatavarapiana. Énerichuvare ítiamavarepa.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Nusamavarepa ema máepusaicahi eta juca ecuñaraqui tayehe eta cajacureana. Macahepa éma:
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Tícutichavanainapa puiti eta navarahaquenehi térana eta íti ena tépusaicanahi eta náitine ena pichanerana táimicaparuana eta náehisiravihi píti, étapa eta nacametarairuirahi eta péchajiriruva. Puiti píjaracaipa eta náerirayare eta ítiama taicha naviurevanahi éna.
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Nusamavarepa eta mahu ema apana tayehe eta mesa tiámahi eta mayucuneasa ema Viya. Ánipa macahe:
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Ema apana ángele máepusaicavarepa eta macarataruhi tayehe eta sache. Tacahe, eta sache tépanavainapa eta tavayuchiravayare tíjure, táijuchirapa eta apaquehe énapa ena achaneana.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Jéhesaréinehi, táetaviuchapa eta táijurevahi. Táijuchavacapa ena achaneana. Váhiquenesera náeneuchavahini, váhivare návarahahini náesenicahini ema Viya. Navayuchaichucha eta nasemanevahi. Nacajachapa ema Viya, ema ticavanairipipa eta ecuñaraquiana.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Ema apana ángele máepusaicavarepa eta macarataruhi te táinahu eta mávasa capital ema Útsutsure, eta máejasihahi. Tacahe, ticutipa timapicupa te návihahi ena majupahana. Vaipa náimatiequenehahíni tájahapuca eta náicharacavaya namutu ena machanerana. Ticapitiquiahechavanapa ena achaneana taicha eta tacativa nasama.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Tacahe, tisemasamureanapa nacajachapa ema Viya taicha eta tacativahi nasama eta najarana nacarachana. Váhiquenesera téneuchavanáimahi mayehe ema Viya. Váhivare náinajicaimahi eta náichira eta tamauriqueneana.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Ema apana ángele máepusaicavarepa eta macarataruhi tayehe eta ichapequene cajacure ticaijare Eufrates. Tacahe, eta cajacure tiájicupa, apaesa máejerare eta nánucuiraya ena aquenucana tiásihanahi te tinapaica eta táuchusine sache, énapa ena suntaruana.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Tásiha, nímahavacapa ena mapanaqueneana ticaetemarahianahi: ema Serpiente, ema Útsutsure, émapa ema Falso Profeta. Tiájajacanahi éna. Te najaca, tiúchucahi eta tavásiyaréni eta varutete. Éreananahi eta júcana, náchanevanahi ena mapanaqueneana.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Éna, títupajijiacavanahi tíchanahi eta tiáramicareana tavayuaraquianahi nayehe ena aquenucana te tamutu avasareana. Navaraha nacurujicavacayare, énapa ena nayeheana ejército nasuntaruana apaesa namutu ticanaranaya ema Viya. Tíjahúchavasera muraca eta máquipapaisiravacainapa éma, taicha tétavicava eta máitupajijiasirava, máituruequeneha tamutu.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 (Nuti, tíjahúchavaya eta nítecapauchiraheyare éti. Váhisera tánecapacaremahi eta nítesira. Eta tacahe, tétavicava eta iúricacarevaya te ecunevahi, machu ímacariana eta nuchimapiraheyare, etsiriacaréipa.)
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Tacahe, ena mapanaqueneana éreanana nacurujicapa ena aquenucana énapa ena nasuntarurana tayehe eta vámahi ticaijare Armagedón te náechajiriruva ena israelítana.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Ema téqueneha ángele nasietenehi máepusaicapa eta mayehe escudilla te anuquehe. Tásiha, nusamapa muraca eta mahu ema Viya tiásihahi te trono tayehe eta Templo. Ánipa macahe:
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Tacahe, tiúchucapa eta térameca. Ticaemapa. Tirurecapa. Tiyamuricapa eta apaquehe, muraca eta tayamurisira. Tájina tácuti eta tamuracava nasamasarehini eta acane eta táepaniravahi eta apaquehe.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Te tamutu eta avasareana te juca apaquehe, tiáquipaicavanapa eta pétiana. Tavetijipa eta ichapequene avasare Babilonia. Tiáquipaicavapa tamutu eta pétiana. Mapana eta táejepahi eta apaquehe te tajuhe eta avasare. Taicha ema Viya máechavapa eta naviurevanahi ena tachichanaveana. Máimerecapa éma eta masemanevahi. ¡Tétavicavahi eta tamuracava eta táicuña!
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Énerichuvare, tamutu eta tiúrupuhiana téricapa. Eta cérroana témitiequenevarepa.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Témiricavarepa eta ichapequene uverequiana. Tájinavare tácuti eta táichapeva. Cuatro arroba eta tajitacarevavaca. Tásiha, ena achaneana tisemanaichucha, nacajachaichucha ema Viya, taicha tétavicava eta tamuracava eta ecuñaraqui, eta táemirisirahi eta ichape uverequi.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.