Apocalipse 16

Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nusamapa muraca eta mahu ema Viya tásiha­quenehi eta téqueneha cuarto náuchusinehi ena siétequeneana ángeleana. Ticava­na­hianapa éna. Ánipa tacahe eta navanahi:
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Tacahe, tiyanapa ema tínapuca ángele. Máepusaicapa te apaquehe eta ecuñaraqui tiávihahi te escudilla macara­taruhi. Tacahe, ena achaneana tiámanahi eta mamarca ema Útsutsure, táichavenehi eta natsiusirahi eta máimahi nasiña­rajihi, témuna­hi­ri­cavapa táuchuacavaca éna eta caracha ticaja­cha­carepa tijechevare, tacuti­yareni eta espuntiu.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Ema apana ángele máepusai­ca­varepa eta macara­taruhi tayehe eta mar. Tacahe, eta une tíjahú­chavapa ítiama, tijecheamapa. Tépena­ra­canapa tamutu eta sárare­chichana ticava­sanahi te mar.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Ema apana ángele máepusai­ca­varepa eta macara­taruhi tayehe eta cajacureana, te cáquiureana, étapa te tatava­rapiana. Éneri­chuvare ítiama­varepa.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Nusama­varepa ema máepusaicahi eta juca ecuñaraqui tayehe eta cajacureana. Macahepa éma:
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Tícuti­cha­va­nainapa puiti eta navara­ha­quenehi térana eta íti ena tépusai­canahi eta náitine ena pichanerana táimica­paruana eta náehisi­ravihi píti, étapa eta nacame­ta­rai­ruirahi eta péchaji­riruva. Puiti píjaracaipa eta náerirayare eta ítiama taicha naviure­vanahi éna.
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Nusama­varepa eta mahu ema apana tayehe eta mesa tiámahi eta mayucuneasa ema Viya. Ánipa macahe:
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Ema apana ángele máepusai­ca­varepa eta macara­taruhi tayehe eta sache. Tacahe, eta sache tépana­vainapa eta tavayu­chi­ra­vayare tíjure, táijuchirapa eta apaquehe énapa ena achaneana.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Jéhesa­réinehi, táetaviuchapa eta táijurevahi. Táijucha­vacapa ena achaneana. Váhique­nesera náeneucha­vahini, váhivare návara­hahini náeseni­cahini ema Viya. Navayu­chaichucha eta nasema­nevahi. Nacajachapa ema Viya, ema ticava­nai­ripipa eta ecuña­raquiana.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Ema apana ángele máepusai­ca­varepa eta macara­taruhi te táinahu eta mávasa capital ema Útsutsure, eta máejasihahi. Tacahe, ticutipa timapicupa te návihahi ena majupahana. Vaipa náimatie­que­ne­hahíni tájahapuca eta náichara­cavaya namutu ena machanerana. Ticapi­ti­quia­he­cha­vanapa ena achaneana taicha eta tacativa nasama.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Tacahe, tisema­sa­mu­reanapa nacajachapa ema Viya taicha eta tacativahi nasama eta najarana nacarachana. Váhique­nesera téneucha­va­náimahi mayehe ema Viya. Váhivare náinaji­caimahi eta náichira eta tamauri­queneana.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Ema apana ángele máepusai­ca­varepa eta macara­taruhi tayehe eta ichapequene cajacure ticaijare Eufrates. Tacahe, eta cajacure tiájicupa, apaesa máejerare eta nánucuiraya ena aquenucana tiásihanahi te tinapaica eta táuchusine sache, énapa ena suntaruana.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Tásiha, nímaha­vacapa ena mapana­queneana ticaete­ma­ra­hianahi: ema ­ Serpiente, ema Útsutsure, émapa ema Falso Profeta. Tiájaja­canahi éna. Te najaca, tiúchucahi eta tavási­yaréni eta varutete. Éreananahi eta júcana, náchane­vanahi ena mapana­queneana.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Éna, títupa­ji­jia­ca­vanahi tíchanahi eta tiárami­careana tavayua­ra­quianahi nayehe ena aquenucana te tamutu avasareana. Navaraha nacuru­ji­ca­va­cayare, énapa ena nayeheana ejército nasuntaruana apaesa namutu ticana­ranaya ema Viya. Tíjahú­cha­vasera muraca eta máquipa­pai­si­ra­va­cainapa éma, taicha tétavicava eta máitupa­ji­jia­sirava, máiturue­queneha tamutu.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 (Nuti, tíjahú­chavaya eta níteca­pau­chi­ra­heyare éti. Váhisera táneca­pa­ca­remahi eta nítesira. Eta tacahe, tétavicava eta iúrica­ca­revaya te ecunevahi, machu ímacariana eta nuchima­pi­ra­heyare, etsiria­caréipa.)
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Tacahe, ena mapana­queneana éreanana nacuru­jicapa ena aquenucana énapa ena nasunta­rurana tayehe eta vámahi ticaijare Armagedón te náechaji­riruva ena israelítana.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Ema téqueneha ángele nasietenehi máepusaicapa eta mayehe escudilla te anuquehe. Tásiha, nusamapa muraca eta mahu ema Viya tiásihahi te trono tayehe eta Templo. Ánipa macahe:
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Tacahe, tiúchucapa eta térameca. Ticaemapa. Tirurecapa. Tiyamu­ricapa eta apaquehe, muraca eta tayamu­risira. Tájina tácuti eta tamuracava nasama­sa­rehini eta acane eta táepani­ravahi eta apaquehe.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Te tamutu eta avasareana te juca apaquehe, tiáquipai­ca­vanapa eta pétiana. Tavetijipa eta ichapequene avasare Babilonia. Tiáquipai­cavapa tamutu eta pétiana. Mapana eta táejepahi eta apaquehe te tajuhe eta avasare. Taicha ema Viya máechavapa eta naviure­vanahi ena tachicha­naveana. Máimerecapa éma eta masema­nevahi. ¡Tétavi­cavahi eta tamuracava eta táicuña!
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Éneri­chuvare, tamutu eta tiúrupuhiana téricapa. Eta cérroana témitie­que­ne­varepa.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Témiri­ca­varepa eta ichapequene uverequiana. Tájinavare tácuti eta táichapeva. Cuatro arroba eta tajita­ca­re­vavaca. Tásiha, ena achaneana tisema­naichucha, nacaja­chaichucha ema Viya, taicha tétavicava eta tamuracava eta ecuñaraqui, eta táemiri­sirahi eta ichape uverequi.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.