2 Tessalonicenses 1

Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nuti Pablo, némecha­ji­ricahe eti nuchamuriana ecava­sanahi te Tesalónica. Téchajicahe ema Silas, émapa ema Timoteo. Vímiama­recahi eta juca vicartane taicha eta iávahá­siraipa ema Tata Vicaiyaquene, táichavene eta éhisiraipa ema Viáquenu Jesucristo.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Nuvaraha macata­ji­ca­hehini ema Tata Vicaiyaquene, émapa ema Viáquenu Jesucristo; náijara­ca­hehini eta táurivaina eta epane­reruana.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Nupara­pe­naveana, tatuparaca vihasu­lu­pa­ya­cha­paraca ema Viya, taicha visamai­ri­ricahi eta tápaju­si­ra­va­paipaicha eta esuapirahi ema Viya. Tajuru­si­ra­paipahi eta émuna­si­ra­ca­cairahi. Eta tacahe, vihasu­lu­pa­ya­cha­pa­racahi ema Viya.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, como convém, pois a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e o amor que todos vocês têm uns pelos outros vai aumentando.
4 Tájinarine tácuti eta vicaja­mu­rai­rahehi nayehe ena vichamuriana te viúruji­si­rávana te jácani víteca­pi­hapahi. Vimeta­ca­va­capahi eta táimiya­ni­rávahi eta éhisirahi, ecami­chi­ra­hivare tamutu eta nacatia­na­si­rahehi ena achaneana étapa eta ecata­ji­vairana, táichavene eta éhisirahi ema Viya.
4 É por isso que nós mesmos nos orgulhamos de vocês nas igrejas de Deus, por causa da perseverança e da fé que vocês demonstram em todas as perseguições e tribulações que estão suportando.
5 Tímara­ra­ca­he­hisera ema Viya eta ecami­chirahi eta ecata­ji­vairahi. Máimerecahi éma eta máuriva, máitauchirahi tamutu. Éma tijaca­pa­heyare eta esiapi­rayare tayehe eta mávasa.
5 Isso é sinal evidente do justo juízo de Deus, para que vocês sejam considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Máimahái­ne­paséra ema Viya eta máicuña­si­ra­va­cayare ena ticatia­na­ca­heanahi éti, taicha macarichu éma ticatu­pa­rahahi juésyarehi téchayarehi.
6 Pois, de fato, é justo para com Deus que ele retribua com tribulação aos que causam tribulação a vocês
7 Étisera, ticana­ra­ca­heyare ema Viya eta ecata­ji­vairana, vicuti­ca­cainapa eta vinara­si­rayare te mamirahu ema Viya. Vinara­cainapa vimutu, te máitecapapa ema Viáquenu Jesús, mápechi­ravaya títeca, másiháiraya te anuma. Te jena sácheyare, mámaya­repahi ena mayeheana ángeleana, tíñehia­nai­napáipa máicha. Tacuti­napaipa eta ichapequene yucu eta máucupai­si­rayare.
7 e que dê a vocês, que estão sendo atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Eta tímite­cayare éma, máicuña­cayare ena váhiquene návara­hahini náimati ema Viya, váhivare návara­hahini nasuapa eta máechaji­riruva.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ena nani máehica­ra­hanahi ema Viáquenu Jesucristo, ticaqui­jia­nainapa eta te infierno. Váhivare nacami­chahini náimararaca eta mamira taicha táetaviuchahi eta máiñehivahi. Tájina náuchucui­raimahi.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Te jena sácheyare te máitecapapa ema Viáquenu, viárami­mí­cainapa ichape eta mayehe vimutu viti manere­ji­ruanahi. Tétavi­cavaya eta vicuna­chi­rainapa éma. (Éti apanava etiari­hi­yarehi, taicha esuapahi eta vímitu­ra­pianahi.)
10 quando ele vier, naquele Dia, para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram. Isto inclui vocês, que creram em nosso testemunho.
11 Eta tacahe, tamutu sácheana te viyuja­ra­sirana, viyaseu­chahehi me Viya eta ímiya­ni­ravaina eta iúriva, taicha éti íchuare­ca­sivahi eta mayehe. Éneri­chuvare viyaseuchahe me Viya eta máijara­si­rahéna eta ítupa­ji­jiá­si­raváina tayehe eta juca émata­ne­repihi táichave­nénahi eta esuapa­ji­raivahi. Eta juca, ichape tacuri­sa­murecha ema Viya.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vocês, pedindo que o nosso Deus os torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Tásiha, ena apamuriana achaneana nacuna­chayare ema Viáquenu Jesucristo táichavenehi eta náimairahi eta íchirahi éti eta táuriqueneana. Éneri­chuvare, éti ecuna­cha­ca­rénapa me Viya, taicha tétavi­cavahi eta máemuna­si­rahehi, émapa ema Viáquenu Jesucristo.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vocês e vocês sejam glorificados nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.