2 Timóteo 3
Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs NVT
1 Eta apana eta juca nuvaraha péchayare. Puiti juca vicaijuheyare tavetijinapaipa eta táejeravayare nasamira ena achaneana eta náehisiraina ema Jesús.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Taicha tivayuchavainapa eta náichirayare eta najamuraraivana. Tavayuacainapa eta plata. Ticasiñavanainapa, navayuchayare eta náechajirisiravana. Tipanararahiana. Énerichuvare, masuápajiráirahánainapa nayehe ena ticachichana. Tájinainapa eta náitsirijirápinaya. Váipavare napicauchaimahi ema Viya, nasapihayarechucha nacaecahiyare éma.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Nájinapa náemunaruimahi. Nájinavarepa najapanuquenémahi. Téchajihianainapa. Vaipa téchajicacareanáimahi. Titupiarahianainapa. Nacatichainapa eta táuriqueneana.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Cáetemarahiana. Mapicauruirahanainapa. Ticasiñavaváicanainapa. Náuricainapa náicha eta piesta, tasapihainapa napauchayare, vaipa émaimahi napauchaimahi ema Viya.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Nararihipuca ena tímijachavanainapa yátupinahini nácaijuhe ema Viya. Váhisera náunacaimahi eta máechajiriruvana, váhivare tísapavanaimahi máemetupirucha ema Espíritu Santo eta napanereruana.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Taicha nararihi ena achaneana tiyururahiana tépiyacavanapaipa tipaipicana te pétiana, nayurucavacapaipa nácani esenana máecharaireana. Ena nani esenana tisipecaturanahi, tavayuaruanahi eta tájiparacana.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Nametainipa ticaravahuanahi, tájinasera vahi nacaicutiaraimahi eta yátupiqueneana.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Puíticha ena nani tiyururahianahi, éna ticaecahiana eta vímiturapiana yátupiqueneana taicha máuripanerérurahiána éna. Tacutihi acane ena iápemareana ema Janes émapa ema Jambres tiácapaemachanahi ema víyarahaini Moiséini. Tímaticareanahisera eta namaimatirahi eta yátupiqueneana.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Váhisera camurianaimahi ena náiturevanaya, taicha ena achaneana náimatiacavaneyarehi eta náepiyahiraivana súnsurupianahi éta, tacutiyarehi eta náimatiasiravacahi acane ena achaneana ena nani apina iápemareana tiácapaemachanainihi ema Moiséini.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Pítisera péhicahi yátupi eta nímiturapiana. Picutinuhi eta núrivahi nayehe namutu achaneana, étaripa eta nupamisiravahi eta néhisirahi ema Jesús, nucasiñavahi yátupi mayehe. Picutinuhivare eta nucayeherahi paciencia, étaripa eta némunaraivahi, étaripa eta nucamichirahi tamutu.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Péchahivare eta náichiranuhi ena achaneana, eta nucatajivairahi náicha. Ichapemurihi eta napanajirisiranuhi eta te avasareana Antioquía Ichipichu, te Iconio, étapa te Listra. Émasera ema Viya ticatiuchanuhi tayehe eta juca náichiranuanahi.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Énesera tacaheyarehi eta juca. Tímiyanavanayare tipanajiricahavianayarehi vimutu víti vivarahana véhica yátupi ema Jesucristo.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Énerichuvare, ena achaneana váinarajiqueneana tiápajucavainapa eta navainarajivanaya. Énerichuvare ena ticaetemarahiana, tiápajucavainapa eta nacaetemaraivaya. Énajicacainapa ticaetemacacanayare.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Pítisera pímiyanavahi eta péhisirahi eta juca pímitucasivanahi. Yátupihi pímerecahi eta pisuapirahi. Píti pímatihavirichuhi viti vímitucavianahi, nútiripa.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Piámavahi te amuyavichaha pímatihi eta Sagrada Escritura. Éta, tímitucavihi tayehe eta viúchucuiraya te apana vítaresira, táichavenehi eta visuapirahi yátupi ema Jesucristo.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Taicha tamutu eta Sagrada Escritura tásihaqueneanahi mayehe ema Viya. Jéhevarequene eta viviyihayare eta ticaravahucareana, eta vímitusihaya véchajisihayare ena achaneana eta viconsejachihayareva, vímitupiruchihavacaya tayehe eta táurivayare eta náitaresirana.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Tacahe, ena vichamuriana mávaháruana ema Viya téchemarahianayarehi, yátupi náitucayarehi tamutu eta náichiraya eta táuriqueneana.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.