1 Tessalonicenses 3

Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Assim, não podendo mais esperar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas,
2 — ausente —
2 e enviar-vos Timóteo, nosso irmão e ministro de Deus no Evangelho de Cristo. Ele tem a missão de vos fortalecer e encorajar na vossa fé,
3 apaesa nacuija nacucha­va­cue­jechava tayehe eta ecata­ji­vairana naicha ena ticatia­na­rahiana. Écharichuhi éti eta vicata­ji­vairaya táichavene eta véhisirahi ema Jesucristo.
3 a fim de que, em meio às presentes tribulações, ninguém se amedronte. Vós mesmos sabeis que esta é a nossa sorte.
4 Váhisera táramicare eta juca, taicha vimeta­ca­hé­vanehi te vinasi­que­ne­richaha eta eyehe, eta vicata­ji­vai­ra­yarehi. Jéhesa­réinehi títauchavahi puítiripa, ímaha­ripahi éti.
4 Estando ainda convosco, vos predizíamos que haveríamos de padecer tribulações. É o que aconteceu e estais sabendo.
5 Eta tacahe, tétavi­cavahi eta néñami­ravahi núti eta eyehe. Vaipa núrisa­mu­rehini íchavenehi éti. Tacahe, nuvanecapa ema Timoteo máimaha­panáhe te enasi­ri­chu­hipuca eta éhisirahi ema Jesús. Taicha nímicau­ya­yahehi máquipai­ca­hehíni ema Satanás, támapu­ru­jihini eta vicaema­ta­nea­siráipa ema Viya.
5 É este o motivo por que, não podendo mais suportar a demora, mandei colher informações a respeito da vossa fé, pois receava que o tentador vos tivesse seduzido e resultasse em nada o nosso trabalho.
6 Puítisera eta machaviraipa ema Timoteo, másihairahi eta ara eyehe, timeta­ca­havipa tájinairahi íchira­vai­nahini eta éhisirahi ema Viáquenu Jesucristo, étapa eta émuna­si­ra­cacahi. Timeta­ca­ha­vivare eta écharai­ri­si­ra­hávihi émuna­si­ra­havihi víti, evarairahi íjahú­cha­vahini ímahahavi. Vicuti­cacahi eta vivarairahi vímahahe víti.
6 Mas, agora, Timóteo acaba de voltar da visita que vos fez, trazendo excelentes notícias da vossa fé e caridade. Ele nos falou da afetuosa lembrança que de nós sempre guardais e do desejo que tendes de nos rever, desejo que é também nosso.
7 — ausente —
7 Assim, irmãos, fomos consolados por vós, no meio de todas as nossas angústias e tribulações, em virtude da vossa fé.
8 — ausente —
8 Agora, sim, tornamos a viver, porque permaneceis firmes no Senhor.
9 ¡Ichape eta vihasu­lu­pa­ya­chirahi ema Viya táichavenehi eta iúrivahi! ¡Tájinarine tácutihini eta viúrisa­mu­revahi mayehe ema Viya, íchavenehi éti!
9 E como poderíamos agradecer a Deus por vós, por toda a alegria que tivemos diante dele por vossa causa?!
10 Tamutu sácheana, yátiana, viyuja­racahi mayehe ema Viya, viyaseacahi vítuji­si­rá­vai­nahíni viápechava vímahahe. Vímitu­ca­hehini eta apamuriana títuca­careana tayehe eta juca véhisirahi ema Jesús. Támutuhini ítuca.
10 Noite e dia, com intenso, extremo fervor, oramos para que nos seja dado ver novamente a vossa face e completar o que ainda falta à vossa fé.
11 Eta tacahe, viyaseacahi ema Tata Vicaiyaquene émapa ema Viáquenu Jesucristo náijara­ca­ha­vihini eta vítuji­si­raváina víteca véjira­panáhe.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos preparem o caminho até vós!
12 Éneri­chuvare macaju­ru­cahini ichape ema Viya eta émuna­raivaina nayehe ena echamuriana, énapa ena apamuriana achaneana, tácutihini eta vémuna­si­rahehi víti.
12 Que o Senhor vos faça crescer e avantajar na caridade mútua e para com todos os homens, como é o nosso amor para convosco.
13 Máijara­cahéni táurivaina eta esamureana tacuija etapi­ravaina, máepachi­na­chahini eta iáchanevana apaesa ecuri­sa­murecha ema Tata Vicaiyaquene te jena sácheyare machaviraya ema Viáquenu Jesucristo, másihairaya te anuma, mámira­ya­repahi ena apamuriana manere­ji­ruanahi.
13 Que ele confirme os vossos corações, e os torne irrepreensíveis e santos na presença de Deus, nosso Pai, por ocasião da vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.