1 Tessalonicenses 3

Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Por isso, quando não pudemos mais suportar, achamos por bem permanecer sozinhos em Atenas
2 — ausente —
2 e, assim, enviamos Timóteo, nosso irmão e cooperador de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecê-los e dar-lhes ânimo na fé,
3 apaesa nacuija nacucha­va­cue­jechava tayehe eta ecata­ji­vairana naicha ena ticatia­na­rahiana. Écharichuhi éti eta vicata­ji­vairaya táichavene eta véhisirahi ema Jesucristo.
3 para que ninguém seja abalado por essas tribulações. Vocês sabem muito bem que fomos designados para isso.
4 Váhisera táramicare eta juca, taicha vimeta­ca­hé­vanehi te vinasi­que­ne­richaha eta eyehe, eta vicata­ji­vai­ra­yarehi. Jéhesa­réinehi títauchavahi puítiripa, ímaha­ripahi éti.
4 Quando estávamos com vocês, já lhes dizíamos que seríamos perseguidos, o que realmente aconteceu, como vocês sabem.
5 Eta tacahe, tétavi­cavahi eta néñami­ravahi núti eta eyehe. Vaipa núrisa­mu­rehini íchavenehi éti. Tacahe, nuvanecapa ema Timoteo máimaha­panáhe te enasi­ri­chu­hipuca eta éhisirahi ema Jesús. Taicha nímicau­ya­yahehi máquipai­ca­hehíni ema Satanás, támapu­ru­jihini eta vicaema­ta­nea­siráipa ema Viya.
5 Por essa razão, não suportando mais, enviei Timóteo para saber a respeito da fé que vocês têm, a fim de que o tentador não os seduzisse, tornando inútil o nosso esforço.
6 Puítisera eta machaviraipa ema Timoteo, másihairahi eta ara eyehe, timeta­ca­havipa tájinairahi íchira­vai­nahini eta éhisirahi ema Viáquenu Jesucristo, étapa eta émuna­si­ra­cacahi. Timeta­ca­ha­vivare eta écharai­ri­si­ra­hávihi émuna­si­ra­havihi víti, evarairahi íjahú­cha­vahini ímahahavi. Vicuti­cacahi eta vivarairahi vímahahe víti.
6 Agora, porém, Timóteo acaba de chegar da parte de vocês, dando-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm. Ele nos falou que vocês sempre guardam boas recordações de nós, desejando ver-nos, assim como nós queremos vê-los.
7 — ausente —
7 Por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação temos bom ânimo a seu respeito, por sabermos da sua fé;
8 — ausente —
8 pois agora vivemos, visto que vocês estão firmes no Senhor.
9 ¡Ichape eta vihasu­lu­pa­ya­chirahi ema Viya táichavenehi eta iúrivahi! ¡Tájinarine tácutihini eta viúrisa­mu­revahi mayehe ema Viya, íchavenehi éti!
9 Como podemos ser suficientemente gratos a Deus por vocês, por toda a alegria que temos diante dele por causa de vocês?
10 Tamutu sácheana, yátiana, viyuja­racahi mayehe ema Viya, viyaseacahi vítuji­si­rá­vai­nahíni viápechava vímahahe. Vímitu­ca­hehini eta apamuriana títuca­careana tayehe eta juca véhisirahi ema Jesús. Támutuhini ítuca.
10 Noite e dia com perseverança oramos para que possamos vê-los pessoalmente e suprir o que falta à sua fé.
11 Eta tacahe, viyaseacahi ema Tata Vicaiyaquene émapa ema Viáquenu Jesucristo náijara­ca­ha­vihini eta vítuji­si­raváina víteca véjira­panáhe.
11 Que o próprio Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho até vocês.
12 Éneri­chuvare macaju­ru­cahini ichape ema Viya eta émuna­raivaina nayehe ena echamuriana, énapa ena apamuriana achaneana, tácutihini eta vémuna­si­rahehi víti.
12 Que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns para com os outros e para com todos, a exemplo do nosso amor por vocês.
13 Máijara­cahéni táurivaina eta esamureana tacuija etapi­ravaina, máepachi­na­chahini eta iáchanevana apaesa ecuri­sa­murecha ema Tata Vicaiyaquene te jena sácheyare machaviraya ema Viáquenu Jesucristo, másihairaya te anuma, mámira­ya­repahi ena apamuriana manere­ji­ruanahi.
13 Que ele fortaleça os seus corações para serem irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.